繁体
dquo;见满场皆在静静的陶醉倾听,又向李朗投以赞许的目光。
弹唱完了以后,宴席上的众人还沉浸在那带着忧郁的旋律与憧憬的歌词当中,寂静无声,李朗望着桑鲁卓,致辞
:“献给蒙着面纱的公主殿下。&
天哪!我弃绝尘世,离群索居,难
你就不欠我一片情意?
轻轻拨动了几下琴弦,旁边的波斯贵族都看
李朗对这竖琴并不熟悉,有些人开始
接耳地嘲笑起来,桑鲁卓地
中也透
一丝担忧,李朗却抬
对她微微一笑,稳了稳琴弦,看着那蒙着面纱的女郎,放声唱
:
我愿抛弃了财产,跟她去放羊,
我赤条条,只剩
包骨
,长此下去,
、骨也将消失。
dquo;
人们经过了她的帐房,都要回
留恋地张望。
dquo;
张仲曜侧耳听通译不断将歌词翻给他听,不断地摇
:“荒唐,荒唐。&
法德勒端起酒杯站起来笑
:“东方来的客人啊,难得尊贵的公主殿下在此,你们有甚么歌曲要献给她吗?&
她那粉红的笑脸,好像红太
,
dquo;
16977小游戏
这一曲歌罢,似法德勒与赛法哈这样的波斯贵族心服
服,此后还在
格达掀起了一
研究神秘的中国的风
。宴会的气氛
烈到了极
,王公大臣相互之间敬酒祝贺。桑鲁卓与李朗两两相望,被这婉转中带着些许忧伤的歌所
染,内里泫然
泣,她不
在众人面前落泪,便起
避
内室。
情的大军从四面八方想我
攻,他们
番袭来,周而复始。&
诸王之王阿杜德·
莱虽然有意将桑鲁卓嫁给哈里发,见赛法哈由衷地赞
和
慕自己的女儿,也十分满意,招呼仆人赏给他一碗
酒。
张仲曜见李朗与那波斯公主又在眉目传情,暗
少年人四
留情,真是荒唐,但所谓
乡随俗,适才那番弹歌倒是不错。李朗目送着桑鲁卓的背影离去,心下正自哀伤,忽然
边有人尖细的嗓
低声
:“李使者不愧大唐皇室贵胄,端的是才华横溢。&
dquo;半晌之后,在场的波斯贵族们方才回过神来,有的相互间打听着东方来使姓名,不少原来只是应付场面而
席晚宴的王
大臣暗叹此行不虚,居然能听到两首来自东方的好诗和一首悠扬的歌曲。
每天更新好玩的小游戏,等你来发现!
人们也许会有重重考验、磨难,但谁会有我这样的遭际,
不响,不言不语。
dquo;
dquo;李朗吃了一惊,转
看时,却见那阉人侍者埃布,满脸笑容地端着杯
站到面前。
波斯人酷
文艺,想当年国君以珍珠和宝石奖赏给诗人穆太奈比,穆太奈比还往往不屑一顾,言
,诗歌乃本
便是无形的珍珠和宝石。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
dquo;张仲曜吃了一惊,见他神情
定,又似
有成竹,便
:“好,&
李朗却注视着桑鲁卓投视过来的目光,似乎读到她隐隐的期待之意,不禁
血上涌,对张仲曜拱手
:“大人,属下愿意勉力一试!&
“在那遥远的地方,有位好姑娘,
因为赛法哈说明这歌是献给公主桑鲁卓的,所以仆人也将桑鲁卓从后
中请了
来,
着面纱坐在阿杜德·
莱的
边,她全然没有看
法哈得意扬扬地饮下
酒,
睛一下
便看到了正抬
望着自己的李朗。
李朗
了
,让旁边的
廷乐队将竖琴拿过来,在路途上他便留心西方的乐
,打算收集一些送给父亲解忧,这竖琴乃是乐
当中最为简单易用的。
dquo;顿了一顿,又叮嘱
,“切勿有辱国
。&
每天看着她粉红的笑脸,和那
丽金边的衣裳。
我愿
一只小羊,跟在她
旁,
她那活泼动人的
睛,好像晚上明媚的月亮。
张仲曜见他言语中隐隐有挑衅之意,内里便沉
起来,中国人向来以
蓄为
,除了乐韵大多失传的《诗经》外,中原
行的曲
当中,绝少有男
在大
广众之下赞
取悦良家妇女的词句,就算偶尔有些
词艳曲,那也是登徒
与娼
粉
之间相互调笑取乐的,怎登得大雅之堂,他颇有些为难地看李朗。
一曲歌罢,在座的波斯贵族都
声赞颂桑鲁卓公主的
貌和贤淑,举起酒杯向诸王之王阿杜德·
莱朝贺,宴会的气氛十分
烈。
答应给我,请给我一个诺言,许诺也许会驱散心中的忧郁,
我愿每天她拿着
鞭,不断轻轻打在我
上。&
唱歌的时候用的是波斯语,李朗的
睛一直
地注视着桑鲁卓,几乎隔着面纱都可以看见女郎红红的脸颊,旁边的波斯贵族都被这首歌优
旋律所打动,
接耳变成了惊喜和赞叹。