繁体
下们大叫。
“你们再靠近,你们老板就没命了!”
茉理讲的虽然是日本话,意思却已经够明显了。克拉克的
下们拿着手枪和短
,僵
在当场。“
得好!”茉理的机
、勇敢让虹川他们咋
不已,而她本人内心则不断地叹着气。
“唉!我实在不想成为悲剧中的女主角啊!如果不淑女一些,就会被始讨厌了。”
可是,克拉克却在这个时候又
怒了茉理令人佩服的神经。他一边挣扎,一边叫着。
“没、没想到,你是这么好战的女
,真让我失望。”
“好战是不好,而让一个女人落到这
地步的窝
废又好到哪里去了?如果你喜
那
只会哭泣,没什么才能的女人的话,就
一辈
的时间去看一九三零年代的好莱坞电影吧!我为什么非得让你喜
不可!”
领带又被
力地扯着,克拉克发
了像快死的
一般悲惨的叫声,而他的
下们则惊惶失措不已。一个最年长的银发中年男人
着中西
英语腔调快速说了一些话。蜃海便回答他。
“请讲慢一
、清楚一
。”(moreslowly,andclearly。)
银发男人在无计可施的情况下只好慢慢地再说了一遍,蜃海则把他的话对大家翻译了一遍。内容大概是:希望茉理放了我们老板,我们无意用暴力来解决事情,这些手枪只是护
用的,请冷静下来,大家好好谈谈。银发男人是这么说的,而蜃海的翻译则非常简短。
“真是胡说八
一通!”
这样的翻译我也会,虹川在心里这么想着。突然,他被一个女人的叫声吓到了,回
一看。在下层甲板上的旅客指着低垂的云层。
“……鸟!”
人们在发现这个事实的同时,也发
了恐惧的声音。鸟群正不断集结在密西西比河上,从远
看来就像云层一般。不久之后,鸟类之云快速地接近了,几
叫声
相重叠,用奇妙的和声将整艘船包围了起来。船上的旅客有的人几近忘我的状态,有人则摒息凝视着。只有年幼的孩
们为这个奇观而
欣鼓舞,趣味盎然地呼叫着鸟儿们。克拉克的
下愕然地站在原地,虹川、蜃海和
池三人也无能采取任何行动了。只有松永跑到茉理脚边,咬住克拉克的手表。
3
“不行!你们不要
手!”
一时之间,谁也无法判断
茉理的话是针对鸟或人而说。是下意识促使她这么说的。如果只是在西维吉尼亚州山中被鸟群救了那么一次,或许可以解释为百万次中的一次偶然。可是看到现在这
状况,再也不能说是一
偶然了,鸟群是来守护茉理和她的同伴的。“我到底是什么人”的这个疑问在茉理的心中越来越
烈。可是她也不表现在脸上,茉理
锐地观察着克拉克。
“是这样吗?你果然是鸟中女王啊?” [page]
蓝伯。克拉克的声音变尖了,两
泛着光芒。
“这些鸟是奉了你的命令前来守护你和你的同伴的吧?我想的没错,我的推测是正确的。”
克拉克自信满满地下了定论。只是是不是真的这样呢?茉理不由得再次
到怀疑。她不记得自己曾命令鸟儿们来守卫自己。是鸟儿们依照自己的意思来守护她的吗?或者是在意识的
层
分,彼此的
应是相通的?
“那么你想怎样?难
你以为我们还有
谈的余地?”
茉理刻意冷漠地问
,克拉克则拼命
着
。他勉
挤
的声音是痉挛而沙哑的。
“我了解你的力量。我对你表示敬意。我们就坐下来好好谈谈吧!”