繁体
。
在她面前行窃?伯莎暗访过的盗窃团伙估计都比面前这小
见过都多,而且她可是屡次谋杀未遂的“杀人犯”,也算这男孩倒霉,撞到了枪
上。
“你叫什么名字?”伯莎亲切地问。
“呃。”
她的亲切却换来了男孩瑟瑟发抖的神情,见对方不回答,伯莎稍稍弯腰:“你要不告诉我,就只能告诉警察咯。”
男孩都快哭了:“我说、我说!我叫杰克。杰克·
金斯!”
伯莎这才稍稍松了松手,满意
:“好,杰克,你看这是什么?”
她从
袋中摸
一枚十便士的
币。
“想要吗?”伯莎问。
“……想,想!”杰克的
睛都直了。
“那我放开你,你不许跑,好好回答我几个问题、帮我个忙,我不仅保你无恙,你还能白赚十便士现钱,如何?”
伯莎说完,又笑着补充
:“但你若逃走,不仅拿不到一分钱,我还知
从哪儿抓你。”
杰克一个激灵,小
啄米般拼命
。
别人威胁,他从来不怕的。但面前这位笑容满面的女士,看着没什么杀伤力,但杰克就是
觉心里发虚:“我绝对不跑,我向上帝发誓!”
伯莎嗤笑一声。
向上帝发誓?上帝若是长着
睛,怎么会
睁睁看着这么年幼的孩
沦落为街
小偷?
“你们这些孩
机灵的很,在街
游走,什么都知
,”伯莎慢条斯理地说,“而我呢,初来乍到,对
敦很是不熟悉,又急需代为跑
办事的人。你有没有什么门路,能找到这样的人?”
“那……那你需要办哪方面事的人?”
还不错嘛,是个聪明小
。
伯莎想要的,肯定不是帮忙搬搬东西、跑跑
的普通人。
但她刚下火车,随便拦了个小偷帮忙找人跑
,要求提太
也不现实。于是伯莎
一个你我心知肚明的笑容:“其实就跑跑
,谁都能
。但你找来的人,他要是足够机灵也很好,你懂我的意思吧?”
“他?”
“女士也行,只要有能力,
别不拘。”伯莎笑
。
“我知
了,”杰克心领神会,“我肯定能找到这样的人!夫人你一说,我心底已经有几个人选啦——但是我找到候选人后,去哪儿联系你呢?”
“去白
酒店,说找一名叫伯莎的女士就行。”
“没问题,伯莎女士!”
杰克他拍拍
脯,许下承诺:“这一先令等到我把人带去再给我也不迟!”
真够上
的,伯莎心情大好:“你带去的人要是符合我的要求,我就再给你一先令。”
杰克双
闪亮亮:“一言为定!”
作者有话要说:杰克·
金斯就是《雾都孤儿》里的“逮不着”。