繁体
确认了这个世界并不存在
普尔小
,伯莎顿时心安理得了起来。
“除此之外呢?”
这小伙
真
机灵的,伯莎在心底
叹。就是不声不吭私扣她给的钱这
让她有
不太满意。
但伯莎并没有直言,而是继续正题:“然后我还要再请你去一趟圣玛丽米德村,以
普尔小
的名义打听打听当地有没有
售的房产,若是有,可以代我谈一谈。”
“你要在圣玛丽米德村落
吗,夫人?”托
斯有些意外。
“等我老了之后吧,”伯莎漫不经心地回答,“谁知
呢。”
她可不会现在就搬去圣玛丽米德村,但几十年后就不一定了。
——既然
普尔小
并不存在于这个世界上,那伯莎完全可以坐实她的存在。
仔细算来,伯莎·梅森和
普尔小
年纪相仿,待到阿加莎女士笔下的故事发生时,大概是几十年后的样
。谁说她不能是
普尔小
,不能住在圣玛丽米德村,不能闲来无聊帮人破案呢?
何况登特上校他们还想和“
普尔小
”保持联络,留着这个
份大有用
。
伯莎盘算着这两件跑
的工作完全可以顺路完成,托
斯要是动作还是那么快,明天就能回来。
然而就在她等待的过程中,托
斯还没来,伯莎却收到了一封意外的来信。
当天晚上,这封信由邮差亲手
给了伯莎。

净净的信封没有邮戳,这让伯莎不禁挑了挑眉,邮差还会送没有邮戳的信件?
伯莎百思不得其解,只得打开信封。
薄薄的信封里夹着一张不大不小的字条,上面的字迹工整之余还带着几分不羁,亲笔写成的字句不多,就给了伯莎一个陌生的地址:南岸街22号、23号,以及简短的叮嘱。
[致我素未谋面的情人:
初到
敦,大抵需要一个住
。思来想去,这应该能让你满意,得空可以一看。
又及:库次银行着实不是个好选择,我更倾向于位于
第街52号的
克莱银行,经营者世代金匠,算得上是‘银行世家’。若是可以,也劝罗切斯特先生早日从库次银行
为妙。]
伯莎:“……”
看到“情人”一词,伯莎愣了一愣,随即反应过来——这是迈克罗夫特·福尔
斯的来信!
一时
嗨被当事人惦记上了还行,伯莎顿时哭笑不得。而且她只是暗示自己认识福尔
斯,什么私
甚密、情人关系,都是别人误会的,她可没承认啊!
再说了,桑菲尔德发生的事情,这位年长的福尔
斯又是怎么知
的?!
伯莎拿着这张纸条翻来翻去,半晌过后,失笑
声。
不知
迈克罗夫特·福尔
斯先生向她推荐的这
住所里,有什么惊喜在等着她呢。
作者有话要说:#今天麦哥见到自己素未谋面的情人了吗?还没有#