繁体
“我今天用的不是玫瑰味的香
。”
她勾起嘴角:“
髓知味,嗯?”
唯独不同的是,此时的迈克罗夫特手中握着伯莎的一缕黑发。
伯莎顿时明白过来,他说的是她“偷袭”迈克罗夫特成功,夺走了一个吻的那一夜。
迈克罗夫特就像是听到什么奇怪事情似的讶然
:“我怕什么?伯莎,男女之事,难
怕的不应该是你吗?”
但从另外一个方面来看,迈克罗夫特·福尔
斯又很清晰地明白,这样的结果会影响到伯莎的计划、也不是她的
格。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“哦?”
“自然,”迈克罗夫特
,“但是你用过。玫瑰、丁香和醋栗,我可否辨认错?”
他没记错。伯莎用的香
确实是那么几
调香。只是……记得真清楚呀。
“这可真是稀罕事,”伯莎讶异
,“还有你想不通的……”
从基本的推断结果来看,他以为她和其他有野心的女人一样,想要引()诱他。
一个人的思维可以超脱时代,但是
德观念止步于此,纵然是福尔
斯也会多少受其左右。
说到底,还是十九世纪和二十一世纪的思想差距问题。
他当然想不通了。不是因为迈克罗夫特·福尔
斯不够聪明,不是他被胞弟盖章更厉害的大脑
失前蹄,而是伯莎压
就没想过以此索求什么。
倒是也能理解,他的职业和
份注定了年长的这位福尔
斯必须锱铢必较。
两个角度
的论断得
了截然相反的结论,堂堂福尔
斯便像是一台
密的机
,许久不曾产生过程序冲突,猛然
现了问题,导致他无法
“事实上,亲
的,”迈克罗夫特慢条斯理地开
,“我始终不明白,你想以此索求什么。”
而迈克罗夫特的思想又和现代人非常相近,导致伯莎和他相
时太舒服了,舒服到忘记了他也是维多利亚时代的人。
福尔
斯将手中的黑发朝着自己的方向送了送,他略略低
轻轻嗅了嗅,不答反问:“你用的是玫瑰发油,是吗?”
不得不说,其实伯莎和迈克罗夫特是很像的人,至少伯莎也不喜
欠人情,换作是她,她也不愿因为这
小事再去麻烦别人。
迈克罗夫特没看伯莎,他的视线停留在她的那一缕黑发上,垂着
的男人避开目光之后,纵然依旧摆着无懈可击的社
姿态,可在伯莎看来,他的神情也几近冰冷。
“怎么?”
若是穿越过来的伯莎家
正常、或者她还是个未婚小
,就算伯莎生
再叛逆,她也掀不
多少浪
来——对于十九世纪的女
来说,遭受到的束缚是从
源上,从家
开始的。
她侧过
,看向迈克罗夫特真实的面庞:“那你的意思是,我拿下白教堂区之后就可以了?”
话说了一半,伯莎恍然大悟。
但伯莎没有家
,严格来说她现在是个“死人”,拥有的两个
份都是假的,她全然没有顾忌,因而哪怕穿越回百余年前,其行事作风也没有受到什么限制。
罗夫特算得格外清楚。
想到这儿她抬起
:“那你就不怕吗?”
他还是那副平日里就能见到的姿态:衣着得
、姿态
,一张堪称标准绅士的面庞挂着恰好到
的礼貌和客气,显得距离伯莎很近,却又是那么遥远。
将她用的香
记得那么清楚,就证明他将那一个吻记得那么清楚,这是否意味着,其实面前这位总是挂着不变神情的男人,也不如他表现的那般无动于衷?
哦。
伯莎闻言动作一顿。
“……” [page]
“和你用过的香
气味一样。”
未曾料到之前几次**都没给回应的迈克罗夫特反而直言:“我就是这个意思,伯莎。你想拿下白教堂区,可谓野心
。若是此时怀
,势必会对你的计划造成莫大的影响。”
换个更直接的方法,就是想靠爬床达成更为
密的合作关系。定情、联姻、繁衍后代,甚至是单纯的坐实二人之间的情人关系,都将会使得他们短暂的联盟变得稳固且长久。
后的男人没什么反应。
伯莎挑眉:“我就假装没听懂你的
()暗示了,亲
的。”