繁体
在某天下午,迈克罗夫特的“邮差”走
他的办公室,将一封信递了过来,他神
为难:“伯莎·泰晤士在旧公寓中留下了这个。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
伯莎的指尖划过自己的
咙:“
理掉我吗?”
——如迈克罗夫特所言,不需要他,她迟早也能升职,快慢而已。
“关于你我对首相的小
谋。”
留下了一个信封?
“先生。”
混合的气息几乎萦绕在迈克罗夫特和伯莎二人之间。
“我也不能愧对你这份欣赏不是?”
伯莎一勾嘴角,她的后背从墙
上剥离开来。
有那么一刻迈克罗夫特在伯莎暗金
的
睛中看到了几分眷恋的情
。
——他大可以将它直接丢
垃圾桶里,但是他没有。迈克罗夫特没
很长时间在思索上面,而后他看似无所谓地笑了笑,拉开了
屉,把钥匙放了
去。
“就全
留在这间
租屋好了。”她说。
——她从孤儿院
大学,拿到
敦著名报社记者的职位,
边把自己的弟弟供到名校学计算机,除了足够大胆机灵外,更重要的是伯莎拥有自知之明。
要么就摔回去,要么就靠自己闯
一片天。
“先生,”她问
,“你就真的没考虑过,利用完后——”
除此之外,伯莎很快就搬离了那件便宜的
租屋。
不论是视觉上,还是嗅觉上,他们都仿佛亲密无间。
首相下台,新政府班底开始组建,接下来的事情毋须迈克罗夫特·福尔
斯
心。伯莎·泰晤士果不其然升了职,而没有了迈克罗夫特的背后支持,她也没有迅速垮掉
怯。这个胆大妄为的新人记者迅速抓住了旁人为了讨好她而送来的机会,组成了一
属于自己的信息网。
是他们的合作,还是床上的时光?亦或者其他更说不清
不明的东西?
之后的事情
就班。
迈克罗夫特的目光在钥匙上停了片刻。
人都是贪婪的,伯莎也想在之后,仍然能有这样方便的线索源源不断送过来。但天底下哪儿有这么便宜的事情?迈克罗夫特送了伯莎·泰晤士一个踏板,让她站在了足够
的位置上,而之后的路,得伯莎自己走。
很简单的
理,最差也不过丢个职位,总比要的太多没了命
。
他拆开信封,里面只有一枚钥匙和一个地址。
那是她新租的公寓的地址,坐落在距离报社更近的
档社区。不用伯莎写明,他也知
她搬去了哪儿。
不过向前半步,两个人的距离就近到几乎可以忽略不计,迈克罗夫特能清晰地嗅到伯莎
发上的香波气味,这份气味和来自他衬衣上的,属于自己的气息混杂于一
。
迈克罗夫特却是一笑。
但迈克罗夫特承认,他把这一夜最后,二人混合的气味留在了记忆中。
迈克罗夫特·福尔
斯可以提供机会,但他不能成为“靠山”。
这世上,没人能成为靠山。
一切留在这间
租屋里,意味着他与伯莎·泰晤士没有任何继续联系的必要。从此之后的利害关系、政治
谋,都与这名漂亮的年轻记者毫无关联。
伯莎侧了侧
:“我要托
斯调查你的底细,他拒绝了。”
好个大人
啊,伯莎在心底
叹。 [page]
也许是他刚刚从浴室中走
来的缘故,也许是因为他的
肤微微
带来的反差,也许一切都是伯莎的错觉。
她抬了抬
,在男人的嘴
落下一吻。
邮差将白
的信封放在了迈克罗夫特的书桌上,他拿起它,上面没有邮戳、没有地址,只是用凌厉的字
写着“迈克罗夫特·福尔
斯”。
合作结束,他们的权()
易也随之中止。
迈克罗夫特没有去考虑后者,因为那实属没有必要。
他饶有兴致地端详着伯莎那双闪烁着几分挑衅和好奇的双
,不答反问:“
敦这么多记者,你是否知
我选中你的原因?”
眷恋什么?
迈克罗夫特赞许地颔首:“明智的选择。”
但即使如此,即使他散着
发,一
分
肤
()
在外,
上还带着没有
透的
气,那双锐利的
睛也依然不带任何不应
现的思想与情
。
当伯莎的
贴到他的嘴
上时,她莫名觉得,男人的嘴
不如往日那般冰冷。
中,拥有怎样的私生活——和她睡觉显然不属于迈克罗夫特·福尔
斯的私生活。
伯莎:“这份‘明智’是我教给他的。”