繁体
的。
“呵呵,我说小张,“无毒不丈夫”这个词你应该很熟悉吧”
张志东没有接这个茬,这是当然的,只要是中国人,应该没有人不知
“无毒不丈夫”这个词吧。张志东静静等待方老的下文。
“是的,这个词大家应该都很熟悉,我们在说话或者写文章的时候,往往都会用上这个词。不过你和前面一句连起来的话,你会不会觉得这句话有不对的地方呢你仔细想想看。”
张志东在琢磨,李小
也在琢磨。想了一会以后,李小
隐隐知
了方老的意思。同时对方老非常佩服,他用一个很形象的比喻,给
了自己的“证据”。
“无毒不丈夫”前面一句,当然就是“量小非君
”。虽然我们经常说“量小非君
无毒不丈夫”这句话。如果大家仔细想一下的话,这句话是非常别扭的,这两个词表示的是两个意思,好像不应该联系在一块。这是当然的。因为这句话最初的本意是“量小非君
,无度不丈夫”,这样才是说“度量”问题,这样才说得通。也不知
从什么时候开始,“度”变成了“毒”。
这两个字的读音一样,意思就完全不一样了。“镇神
”其实也是一样的。在唐代的时候,它代表的是最后那步“一
解双征”的妙手,而到了明代呢,它就变成了一个定式的名称。
方老当然不可能只有这么一
东西。他从古汉语的演变上,
一步论证了“镇神
”和“一
解双征”是一个意思。用我们现在的理解,“镇”就是“镇
”,属于一
围棋术语。在唐代,“镇”同样是围棋术语,不过和现代的意思是不同的。
“征之型,镇阻之”。“征”就是我们常常说的“征
”,用什么可以阻挡“征
”呢毫无疑问,只能是“引征”。这样一来问题就很清楚了,在唐代的时候,“镇”不是现在的“镇
”,而是“引征”的意思。因为“一
解双征”属于一个妙手,我国古人用“镇神
”代表“一
解双征”,在中间加一个“神”字,不仅形象,而且传神。
“无“度”不丈夫在不知不觉中转化为无“毒”不丈夫。这是个约定俗成的产
。虽然让这个成语产生了歧义,不过没有什么人会去纠正这个歧义。大家知
新的意思就行。“镇神
”同样是这个意思,在明代,当大家把一个定式叫成“镇神
”以后,没有人想过要去纠正它。因为它们之间本
就存在千丝万缕的联系。不过呢,我们在
学问的时候要谨慎一
。最起码,仅仅知
“无毒不丈夫”的人,是没有资格嘲笑“无度不丈夫”的。小张,你说是吧。”
张志东涨红着脸,低
认错。李小
得意的看着张志东:
“咳咳,度量,度量,刚才方老用度量来
比方。我是无度不丈夫,而你是无毒不丈夫。我李大天才当然是有度量的人。算了,我今天就原谅你的挑衅行为。。。”
把这个问题解决以后,方老对李小
的到访表现
极
的
情。他兴致
的向李小
展示了自己一年多来的“研究成果”。可以看得
来,当方老这样的严谨学者在学会了“八卦考据法”以后,他的研究成果极其丰硕。他的研究已经推
到我国宋代以前的围棋。
“哈哈,我说小
,据说日本人称你为棋盘上的巫师。还听说你特别擅长在棋盘上抓别人的破绽。我现在正在研究一位古代棋手,你还别说,他的棋风特
应该跟你很像。”
听了这句话以后,李小
有
患得患失:
“和我棋风很像那会是哪位前辈
人呢。我其实最渴望别人拿我和黄识三位棋圣比较。不过这显然是不可能的,我距离他们的
平和境界,至少还相差十万八千里。您最好报一个来
大一
的名字,不要让我太难堪了。。。”
李小
的愿望很快被方老击碎。方老谈到他的研究话题后,显得异常兴奋,在那自言自语: