繁体
每打一下还训斥一声,说:
“少说话,多长
。”
那孩
再三说:
“我再也不敢了,主人。我向上帝起誓,我再也不敢了。
我保证以后多加小心,照看好羊群。”
看到这情景,唐吉诃德不禁怒吼
:
“无理的骑士,你真不像话,竟与一个不能自卫的人战斗。骑上你的
,拿起你的矛拴母
的那棵树上正靠着一支长矛,我要让你知
,你这样
不过是个胆小鬼。”
农夫猛然看见这个全
披挂的人在他面前挥舞长矛,顿时吓得魂不附
,只好客客气气地回答:
“骑士大人,我正在惩罚的这个孩
是我的佣人,负责照看我在这一带的羊群。可是他太
心了,每天丢一只羊。我要惩罚这个冒失鬼、无赖。他说我这么
是因为我是个吝啬鬼,想借此赖掉我欠他的工钱。我向上帝,向我的灵魂发誓,他撒谎”
“卑鄙的乡
佬,竟敢在我面前说谎”唐吉诃德说,“上有太
作证,我要把你用长矛一下刺穿。你
上付他工钱,否则,有主宰我们的上帝作证,我现在就把你结果掉。你
上把他放开。”
农夫低下了
,一言不发地为孩
解开了绳
。唐吉诃德问那个孩
,主人欠他多少钱。孩
说一共欠了九个月的工钱,每个月七个雷阿尔。唐吉诃德算了一下,一共六十三个雷阿尔。他告诉农夫,如果不想丢命的话,就立刻掏钱。惊恐的农夫说,生死关
绝无假话,凭他发的誓他其实没有发过誓,并没有那么多钱,因为还得扣除他给佣人三双鞋的钱和佣人生病时两次输血
的一个雷阿尔。
“即便如此,”唐吉诃德说,“鞋钱和输血的钱也被你无缘无故地
打他抵消了。就算他把你给他买的鞋穿破了,可是你也把他的
打破了;就算他生病时理发师为他输了血,他没病时你却把他打
了血。这样说来,他就不欠你钱了。”
“骑士大人,问题是我没带钱。让安德烈斯跟我到家去,我如数照付。”
“跟他去”孩
说,“没门儿不,大人,我不去。等到剩下我一个人的时候,他准会像对圣
多罗
1那样扒了我的
。”
1圣
多罗
是耶稣十二门徒之一,被剥
而死。
“不会的,”唐吉诃德说,“只要我命令他听我的,他就得以骑士规则的名义向我发誓,我才放他走。他保证会付给你工钱。”
“大人,”孩
说,“您是这么说,可我的主人不是骑士,也没有接受过任何骑士称号。他是老财胡安阿尔杜多,是金塔纳尔的邻居。”
“这无关
要,”唐吉诃德说,“阿尔杜多家族里也有骑士,更何况要以事观人嘛。”
“是的,”安德烈斯说,“可是我这位主人赖了我的血汗钱,该如何以其事观其人呢”