繁体
也给其他很多人带来了快乐。每到收获季节,这里都会聚集很多来收割的人,其中总有个把识字的。他手里拿着一本这样的书,有三十多人围着他。我们都认真地听他念,仿佛觉得自己也年轻了。至少,当我听到骑士们激烈地拼杀时,我也想来那么几下。哪怕让我不分昼夜地听,我都愿意。”
“这我无所谓。”店主妇说,“反正只有在你去听骑士小说时,我才得安宁。你听得如痴如醉,就忘记吵架了。”
“这倒是真的,”丑女仆说,“我觉得我也很喜
听这类东西。它特别
彩,尤其是讲到一位姑娘在桔
树下和骑士拥抱时,还有女仆为他们望风,我真是既羡慕又
张。我觉得这
事
滋滋的。”
“你呢,你觉得怎么样,小
”神甫问店主的女儿。
“我真的不知
,大人。”姑娘回答,“我也喜
听。说实话,我虽然听不懂,可是
听。不过,我不喜
我爸爸
听的打打杀杀,只喜
听骑士们离别意中人时那
凄凄切切,真的,有时候我都哭了,他们都很可怜。”
“那么,如果他们为你而哭泣,”神甫问,“你会好好安
他们吗”
“我不知
该怎么办,”姑娘说,“我只知
有的姑娘非常残忍,骑士们称她们是老虎、狮
,还有其它许多难听的称呼。天哪,我不知
那是些什么人,没心没肺,为了毁灭一个人,宁愿看着他死或者变疯。我不知
这
人为什么如此装蒜,如果她们为了显示自己正经,同人家结婚就行了,他们图的不就是这个嘛。”
“住嘴,丫
,”店主妇说,“这
事你知
得太多了。姑娘家不该知
,也不该说这
事情。”
“这位大人问我,”姑娘说,“我总得回答人家的问话呀。”
“那好,”神甫说,“店主大人,请您把那些书拿来,我想看看。”
“十分荣幸。”店主说。
说着他走
自己的房间,从屋里拿
一个用锁链锁着的箱
,把箱
打开,从里面拿
几本大
的书和一些写得很整齐的手稿。他拿
的第一本书是特拉夏的西龙希利奥,另一本是费利克斯
尔特德伊尔卡尼亚,还有一本是大将军贡萨洛费尔南德斯德科尔多瓦的传记,还附有迭戈加西亚德帕雷德斯的生平。神甫看了前面两本书的题目,就回过
来对理发师说:
“现在要是有我那位朋友的女
家和外甥女在这儿就好了。”
“用不着,”理发师说,“我也可以把它们送到畜栏或者
炉里去,现在火正旺。”
“你想烧我的书”店主问。
“只是这两本,”神甫说,“西龙希利奥和费利克斯
尔特。”