繁体
所公认的命题;我们如果较量事
之间的优良程度,就能知
每一事
的最好情况境界都符合于其所以表现这个最好情况境界的本质1。那么灵魂之为
,要是在本质上以及它在人生所表达的境界上,比我们的财产或躯
为更可珍贵,最
尚的灵魂也一定比我们最富饶的财产或最健壮的躯
为更可珍贵。又,[我们还要注意,]所有这些外
[财产和健康]之为善,实际都在成就灵魂的善德,因此一切明哲的人正应该为了灵魂而借助于外
,不要为了外
竟然使自己的灵魂
于屈从的地位。
于是,我们大家可以确认各人所得幸福的分量,恰好应该相等于他的善德和明哲以及他所作善行和所显智慧的分量。
神的本
正该是这一真理的征信。
神是快乐而幸福的;但神之所以为至乐而全福,无所凭于外
诸善,他一切由己,凡所以为乐而
福的诸善已全备于他的本
中了2。这里也可从而阐释幸福快乐和幸运之间所应有的分别。人[的成为幸运者]往往由于偶然的机会获得灵魂之外的诸善财富和健康
;可是谁都不能完全依赖偶然的机会而成就其正义和敦厚节制
[属于灵魂的]诸善[因此而获得幸福]3。
1依
克尔英译本:“甲
最好境界比乙
最好境界符合于甲
的本
比乙
的本
。”或译“情况”或“境界”
,或译“安排”或“趋向”
,其释义见形上卷五章十九。
2参看形上卷十二章七章九、欧
章七章十二18。
3参看尼
卷一章九720、卷七章十四21以下。
392
政治学573
和以上相似的论辩,可以接着导致另一个原则;[社会团
幸福的由来固然应该类似个人幸福的由来,那么]凡能成善而邀福的城
必然是在
德上最为优良的城
。人如不作善行义行终于不能获得善果达成善业
1;人如无善德而欠明哲,终于不能行善行义
;城
亦然。一个城
必须有相同于人们所由称为义士、为达者、为哲人的诸品德2,惟有勇毅、正义和明哲诸善
,才能达成善业[而导致幸福]3。
这些叙述可以作为我们议论的序言。其中有关的辞旨我们不能不在这里预先有所说明,然而这里也无法把所涉及的论
行详尽的陈述。这是另一门学术的范围。这里,我们只须确立这样一个命题:“人类无论个别而言或合为城
的集
而言,都应
备善
而又
以那些足以佐成善行善政的必需事
[外
诸善和躯
诸善],从而立
立国以营善德的生
1兼有数义,一
1义行,2善行;二由义行或善行以致善果或成善业。在这一节中用这一词来分别表达了这些意义。全节的本旨仍在阐明幸福快乐基于善德灵魂诸善。
2“称义、称达、称哲”
,同下文勇、义、哲三善德不符。依下文三善德,这里应相符而为:“勇士、义人和达者”。瓦
:论亚里士多德著作“关于亚里士多德政治学一章”
vahlen,aristotelische“ueber
ein
apitel
aus