繁体
会,而且很在意别人的评论。”
“你在意吗?”
“我的天,我可不能。
为未婚妈妈,我实在是没
力去在乎别人怎么看。”
“我想我至少应该知
你孩
的父亲的名字。”卢卡要求说。
车里
现了一阵沉默。黛茜加大了车速,双手
握住方向盘。“对不起,对于这个问题,我从不满足人们的好奇心。”她生
地说。这之后的一路上,车里一直保持着沉默。
离她继母的别墅还有一段距离时,黛茜减速寻找停车的地方。这栋房
位于城外一
风景优
的地方,周围没有别的建筑。黛茜好不容易才将车挤
一个空位。她和卢卡下车沿着清洁的车
向主屋走去。看到停了这么多车,她的心不由得往下一沉。“我想今晚的客人比她们让我以为的要多得多。如果有人不停地向你问问题,你就假装你的英文很糟糕。”黛茜有些
张地建议
。
“我相信可以应付得来。”卢卡将一只手放到她背上,很自信地安
她。在纤薄的衣料下面,她的
在轻颤。卢卡低下
来注视着她。他的
睛与她的在同一
平线上。黛茜闻到了一
淡淡的古龙
的香味,她的
咙似乎哽住了。在卢卡
邃黑亮的
睛的注视下,她只觉得胃里一阵痉挛。
“亲
的……”卢卡有些不耐烦地轻声提醒她,“你至少该
笑容,表示你很幸福吧?别耸肩,
直腰往前走!”
黛茜不禁一凛,脸腾地红了。她正
反
相讥,这时玛尔戈的
家打开了大门。显然人们正等着他们。玛尔戈和尼娜正在大厅里与人闲聊。她们的目光转向黛茜,之后又投向她
边那位
大的、引人注目的男
。她的继母和异父异母的
瞠目结
地站在原地一动不动。刹那间,黛茜有
想笑的冲动。显然,卢卡完全能登大雅之堂。能令这两个刻薄的女人惊讶是多么痛快的事。她们总是不停地批评和议论黛茜,令她的青
期过得十分悲惨。
注意到了黛茜脸上一闪而过的光彩,卢卡执起她的手走上前去。
“黛茜,呃,卢卡。”玛尔戈有些不自然地招呼着。
见到黛茜没有替他介绍的意思,卢卡平静地伸
手来说:“菲尔丁夫人,我是卢卡·拉法尼……很
兴终于和您见面了。”
“请叫我玛尔戈。”她继母
情地说。
尼娜穿着一件暴
的小裙
,漂亮的脸上挤
一抹不自然的笑容。她淡蓝
的
睛
盯着卢卡,就好像他是她丢失的一大宗财产。“我很惊讶……你看起来一
也不像理查德。”她说着,“我原以为你一定是人
大,四肢发达。黛茜总是偏
运动型的男
。”
“理查德?”卢卡有些不解。
“噢,天哪,但愿我没有多嘴多
,”尼娜喃喃地说,假装
一副懊悔的样
,“对不起,我以为你已经知
黛茜曾经订过婚——”
“而且还在圣坛前被拒婚,总之是件恶心的事。不过,黛茜,见到你现在很开心真是太好了。”玛尔戈接过话茬。