繁体
只有三间房
用来居住,草草地摆上家
。两张床、一个旧的厨房用的碗柜,妈妈在柜
里摆着我们的玩
。这就是我和妹妹的房间。第二间摆着爸爸妈妈的床。第三间,也是最大的一间,摆着一个旧沙发和几把椅
。这就是我们在柏林——克罗伊茨贝尔克的房
的模样。
几天后,我骑着我的自行车上街逛。我看到街上有许多比我大一
的小孩在玩耍。要是在我的家乡,村里
的大孩
总是和小的一起玩,并且会照顾他们。这些柏林的小孩却大声嚷着:“这个”丫
来
什么?“说着便把我的自行车抢走。当我要回来的时候,一只
胎跑了气
我知
我们很快就要
远门了,要到一个名字叫柏林的大城市居住。妈妈比我们早动
,以便去料理我们住房的问题。妹妹、爸爸和我,我们三个得过几个星期以后才上柏林去找妈妈。我们将乘飞机到柏林去,对我们这些孩
来说,这是平生
一次空中旅行,这该多有意思。
我刚满6岁,等搬家以后我就该正式上小学念书了。当妈妈正忙着收拾行李并且变得越来越激动的时候,我几乎整天呆在农民沃尔凯尔家里。我等着那些
回到
棚里挤
,我给猪和
喂
,我还和小伙伴一起在草垛上打
,有时就抱着小猫到外面散散步。这是一个多么
好的夏天,像是我完全能记得清楚的第一个夏天。
克丽斯
娜自述
霍斯特一埃贝哈德·里希特教授注:本序言作者里希特教授是德国一位著名的医学、哲学博士。生于1923年。他在1952~1962年期间担任柏林“儿童
神病防治中心”主任医生。从1962年以来任西德基森市大学
神病院院长。主要著作有《家
、家长、孩
和神经官能症的心理分析》、〈类型〉等。
由此可见,这个问题的解决并不只是通过增加治疗中心的数目,或者提
治疗补助费用所能奏效的。只要克丽斯
娜的这
遭遇仍然受到普遍的容忍时,那么对
毒分
的治疗工作的开展就会违背某些人的利益,这些人打着自由的旗号,大言不惭地声明他们有权对这些年轻的
毒者
行“
消费”。其实像克丽斯
娜那样失足的孩
同样是我们的同胞,只不过她是
在那些自认为和社会“
洽无
”的公民的另一边。后者有时
自于“人
主义”,愿意为他们提供治疗,而有时又想利用他们,甚至把他们贬为“商品”。这
矛盾本
就是我们的社会文明的一个普遍的特征。年轻的克丽斯
娜向我们描述了她堕落的真实缘由,她的叙述要比那些著名的研究所所举行的冷冷清清的研讨会更有意思,更能使我们了解到这个被人天天
捧为“健康的”社会腐败到了何等的地步。也许正是由于这个缘故,这本不寻常的书对他们来说是,而且必须是——几乎难以容忍的。
爸爸妈妈早就给我们讲了许多
好的故事,说我们将要住上一
有六大间房
的公寓,说他们将会挣到很多很多的钱,妈妈还说我和妹妹将单独有一间大房
,家里还将购置许多大型的家
。妈妈还有眉有
地向我们描述了我们房间的摆设。这一切我都记得很清楚,因为当我还小的时候,我一直在幻想着这些东西。随着岁月的消逝,我的想象就变得更加
。
这
情景真叫人
到惊讶。近几天,妈妈整天没完没了地收拾行李,把大大小小的箱
都
满了衣
。我一看就明白:我们即将开始一
新的生活。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我也没有忘记,当我们到了那里的时候,我看到了我们房
的样
,当时这
房
真的使我产生了一
恐惧的心理。这
房
又大又空旷,我真怕在里面转不
来。当你说话大声一
,就会产生一
令人不安的回响。
——原注。