繁体
味儿好闻。阿拉伯人的
园散发
好闻的气味。我
想知
,一个婴儿该散发
什么气味?”
母犹豫不决。她当然知
婴儿有什么气味,她知
得一清二楚。她已经喂
过、抚养过和吻过数十个婴儿,摇着他们
睡……她在夜里用鼻
就能找到他们,
甚至现在她的鼻
里也清楚地带有婴儿们的气味。但是她从来未用语言表达过。
“说呀!”泰里埃吼叫着,不耐烦地弹着自己的手指甲。
“好吧,”
母开始说
,“这不是那么好说的,因为……因为虽然他们的
气味到
都好闻,可是他们并不到
都是一个味儿。长老,您可明白,就以他们
的脚作例
,它们的气味就像一块光溜溜的
和的石
——不,更确切地说是像
酪…。或者像黄油,像新鲜的黄油,是的,千真万确,他们的气味像新鲜的黄
油。他们的躯
的气味就像……像放在
里的千层饼;而在
,即在
上
和
的后
,那几
发卷了起来,长老,您瞧,就在这儿,在您已经不再长
发
的这个
位……”她轻轻地拍拍泰里埃的秃
,他对这滔滔不绝的蠢话一时竟无
言以对,顺从地把
低下来。“……在这儿,确确实实在这儿,他们散发的气味
最好闻。这儿散发
焦糖味,这气味那么甜,那么奇妙,长老。您想象不到!假
如人家闻到他们的气味,那么一定会喜
他们,无论他们是自己还是别人的孩
。
婴儿的气味必定是这样,而不是别样。如果他们没有这样的气味,他们的
上
本没有气味,例如这个杂
,他的气味比冷空气还不如,那么……您想怎样解
释,就怎样解释好了,长老,可是我,”她铁下心来,把两臂
叉在
前,对在
她脚前的提篮投以厌恶的目光,仿佛篮
里装着癞蛤蟆似的,“我让娜·比西埃
决不再把这个带回家!”
泰里埃长老缓缓地抬起低垂的
,用一只手指持几下光秃的
,仿佛他要理
一理
发,像是偶然似的把手指放到鼻
下,若有所思地闻闻。
“像焦糖……?”他问
,并试图恢复他那严厉的音调,“…焦糖!你知
焦糖吗?你已经吃过了?”
“没有直接尝过,”
母说
,“但是我有一次到过圣奥诺雷大街的一家大
饭店,我看到人家是怎样把
化的糖和
脂制成焦糖的。它药味
非常好闻,我
始终忘不了。”
“好了,够了,”泰里埃说着,把手指从鼻
底下拿开,“你别说了!在这
样的
平上继续和你
谈,对我来说尤其费劲。我现在可以肯定,无论
于何
理由,你都拒绝继续喂养托给你的婴儿让一
斯特·格雷诺耶,并把他送还给
他的临时监护者圣梅里修
院。我觉得难过,但是我大概无法改变。你被解雇