繁体
人,希望它们能认
这是代表和平的手势。他缓缓说
:“我向你们致意,我们以朋友的
分造访这个世界。”
中间那个机
人迅速低下
来,像是很勉
地鞠了一躬。在一个乐观者的
中,或许也会把它视为代表和平的动作,接着它便开始答话。
崔维兹突然拉长了脸,显得极为惊讶。在各个世界沟通无碍的银河中,不会有人想到这么基本的需要也可能
问题。然而,这个机
人说的不是银河标准语,也并非任何相近的语言。事实上,崔维兹连一个字也听不懂。
45
裴洛拉特的讶异程度与崔维兹不相上下,伹他显然还带着一分惊喜。
“听来是不是很奇怪?”他说。
崔维兹转
望向他,相当不客气地说:“不是奇怪,
本就是叽哩呱啦。”
裴洛拉特说:“绝不是叽哩呱啦,这也是银河标准语,只不过非常古老。我能听懂几个字,如果写
来的话,我也许可以轻易看懂,真正难解的是发音。”
“那么,它说些什么?”
“我想它在告诉你,它不了解你说什么。”
宝绮思说:“我无法意会它说的话,但我
知到的是迷惑的情绪,这
刚好吻合。前提是,如果我能信任自己对机
人情绪的分析——或者说,如果真有机
人情绪这回事。”
裴洛拉特说了一些话,他说得非常慢,并且显得有些困难。三个机
人动作一致地迅速
了
。
“那是什么意思?”崔维兹问。
裴洛拉特说:“我说我讲得不好,不过我愿意尝试,请它们多给我一
时间。天哪,老弟,这真是有趣得吓人。”
“真是失望得吓人。”崔维兹喃喃说
。
“你可知
,”裴洛拉特说:“银河中每一颗住人行星,都会发展
风格特殊的语文,所以银河中总共有
万
方言,有时相互间几乎无法沟通,但它们都统一在银河标准语之下。假定这个世界已经孤立了两万年,它的语言可能会和银河其他各
越离越远,逐渐演变成一
完全不同的语言。但事实并非如此,也许因为这是个仰赖机
人的社会,而机
人听得懂的语言,就是设定它们的程式所用的语言。多年以来,这个世界没有重新设定机
人的程式,反过来说,他们中止了语言的演化,我们现在听到的,只是一
非常古老的银河标准语。”
“这是个很好的例
,”崔维兹
:“说明机
人化社会如何被迫停滞不前,
而开始退化。”
“可是,我亲
的夥伴,”裴洛拉特抗议
:“使一
语言几乎保持不变,并不一定是退化的徵候。这样
其实有不少优
,可让历史文件在数世纪、数千年后仍然保存原有的意义,历史纪录的寿命与权威
会相对增加。在银河其他各
,哈里·谢顿时代的敕令所用的语文,现在已经显得颇有古风了。”
“你懂这
古银河语吗?”