繁体
尽量让这句话听来是个直述句,而不是疑问句。
班德说:“今天?今天还有谁跟我们竞争?如今只有索拉利还在制造机
人,你们的世界完全没有。这是我从超波中听来的,如果我的了解没错的话。”
“可是其他的外世界呢?”
“我告诉过你,他们已经不存在了。”
“全都不存在了?”
“除了索拉利,我不相信别
还有活生生的外世界人。”
“那么
本没有人知
地球的位置喽?”
“会有什么人想要知
地球的位置?”
裴洛拉特
嘴
:“我就想知
,这是我的研究领域。”
“那么,”班德说:“你得改行研究别的了。我
本不晓得地球的位置,也没听说过有谁知
,而且我丝毫不关心这码
事。”
车
突然停下来,一时之间,崔维兹以为班德生气了。下过,停车的过程很平稳,而当班德下了车,又挥手叫其他人下车的时候,它看来仍是原来那副得意的模样。
他们
另一间房间,在班德
了一个手势后,室内的光线仍相当暗淡。这间房通向一个侧廊,侧廊两边是许多小房间,每个小房间里有一两件华丽的容
,有些旁边还摆着另一个
件,看来好像是影片放映机。
“这些是什么,班德?”崔维兹问。
班德说:“祖先灵房,崔维兹。”
50
裴洛拉特很
兴趣地四
张望。“我猜,你们把祖先的骨灰葬在这里?”
“如果你所谓的‘葬’,”班德说:“意思是指埋在土里,你说的就不十分正确。我们现在也许
地底,伹这里是我的宅邸,所以这些骨灰都在我家里,就像我们现在一样。在我们的语言中,我们说骨灰‘安厝’此地。”它迟疑了一下,然后又说:“‘厝’是‘宅邸’的古字。”
崔维兹四下望了望。“这些都是你的祖先?有多少?”
“将近一百个,”班德答
,毫不掩饰声音中的骄傲。“正确的数目是九十四个。当然,最早的并非真正的索拉利人——不符这个名字如今的定义。他们是半
人,雄
和雌
。那些半
祖先的骨灰坛摆在一起,
邻他们的下一代。我当然不会走
那些房间,那相当‘蒙人羞’。至少,索拉利语是这么说的,但我不知
你们的银河标准语怎么讲,你们也许没有类似的用语。”
“那些影片呢?”宝绮思说:“我想那些是影片放映机?”
下载
“那些是日志,”班德说:“是有关他们生活的历史:是他们在这块属地上最锺
的
分,所拍摄的一些影像。这意味着它们并未全然逝去,它们的一
分依旧存在。我的自由包括了能随时加
它们,我能随意观看任何影片的任何
分。”
“可是不会加
那些——蒙人羞的祖先。”