繁体
它是地球的一
史前语言。宝绮思的行星叫作盖娅,也是源自这
语言。”
“那么,阿尔发是什么意思?”
“那个古老的语言,第一个字母叫‘阿尔发’,这是最可靠的史前知识片断之一。在遥远的古代,阿尔发有时用来代表第一件事
,如果某个太
被命名为阿尔发,就意味着它是第一个太
。第一个太
难
不就是人类最初的行星——地球所环绕的恒星吗?”
“你确定?”
“绝对确定。”裴洛拉特说。
“在早期的传说中——毕竟你是神话学家——有没有提到地球之
有什么很特殊的
质?”
“没有,怎么会呢?
据定义,它应该是最标准的,而电脑告诉我们的那些特征,我猜想再标准不过了。到底是不是?”
“我想地球之
应该是颗单星?”
裴洛拉特说:“嗯,当然啦!据我所知,所有的住人世界环绕的都是单星。”
“这
我早就该想到。”崔维兹说:“问题是,显像屏幕中央那颗恒星并非单星,而是一对双星。双星之中较后的那颗的确很标准,电脑提供我们的就是有关它的资料。然而,另有一颗恒星环绕着它,其周期大约是八十年,质量是较后那颗的五分之四。我们无法用
看
它们其实是两颗星,伹若将影像放大,我确定我们就看得
来。”
“你肯定这
吗,葛兰?”裴洛拉特着实吃了一惊。
“这是电脑告诉我的。如果我们
前是一对双星,那它就不是地球之
,不可能是。”
71
崔维兹中断了与电脑的接
,舱内顿时大放光明。
这显然就是请宝绮思回来的讯号,菲龙则
跟在她
后。“好啦,结果怎么样?”宝绮思问。
崔维兹以平板的语调说:“多少有些令人失望。在我原本希望找到地球之
的地方,却
现一对双星。地球之
是颗单星,所以中央那颗绝对不是。”
裴洛拉特说:“现在怎么办,葛兰?”
崔维兹耸了耸肩。“我原本就没指望在正中央看到地球之
。即使是外世界人建立的世界,也不会恰好形成完
的球面。奥罗拉——那个最古老的外世界——也可能产生自己的
民者,这就可能使球面扭曲。此外,地球之
在太空中的运动速度,也许和外世界的平均速度不尽相同。”
裴洛拉特说:“所以地球可能在任何地方,你是不是这个意思?”
“不,不能说是‘任何地方’。所有可能的误差加起来也不会太大,地球之
一定位于球心座标附近。我们找的那颗几乎刚好在座标上的恒星,一定是地球之
的近邻。地球之
竟然有个如此相似的邻居——唯有它是双星这
例外,这实在令人惊讶,伹事实一定是如此。”