繁体
“也许您的祖父已经扮演了恺撒的角
,”有人叹息着,“为什么要松开命运的手呢?”
甚至有人直白地问:“难
您不想要一
王冠么?”那人指向
柜中的青铜
像,“想想奥古斯都的故事,您不是一直崇敬着他么?”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
严厉的祖父
边。等待这名少年的是一名公爵应有的训练,在同龄人仍在街巷中疯跑时,他一次又一次随祖父
访,参加辩论、法
与不怀好意的宴会。他想象小小的洛
佐站在
中的那间围满外国使节的会客室中,如同群狼环伺下的幼狮。
“您想建立什么?‘阿诺河上的新雅典’?……对于领袖而言,不切实际的幻想比残忍更危险。”
第六日时,卡雷吉迎来了第一位闯
庄园大门的不速之客——此前几位已被侍官用“公爵
不适”为盾挡回。那是洛
佐的舅舅,尤里乌斯·托尔纳博尼,他与洛
佐
行了短暂而激烈的
谈,在黄昏时拂袖而去;此后,数辆属于
第奇家族远亲的
车停在了庄园的苹果树下,洛
佐一一接待他们,
行
有类似
廓的谈话,关于“愚蠢的公爵”如何新增执政团席位并将它们拱手让
。
“您如今给
一个席位,不久之后也许将给
更多……”
越过一片又一片长满青草的缓坡,远远便能闻到硫磺的气味。闻名欧罗
的温泉便藏在此地的岩石之中,托斯卡纳的人们相信它可治愈百病。晴日明丽的
光下,他们在
雾蒸腾的岩石间度过了一个又一个上午,第一次发现夏日时光可以像
了翅膀那样飞速远去。更多的时候,他们会留在庄园中。乔万尼很快发现卡雷吉庄园甚至比城中的
第奇
更为华
,因为在远离市民的原野中,主人不必担心因显
过多的财富而遭受猜忌。仆从们用
匹运回仍然温
的矿泉,注
埋在墙
中的铁
中,只需扭开浴盆边天鹅形状的
龙
,主人们便能足不
地享受泉
。喜
沐浴是罗
人的传统,
第奇族人亦继承了这一
,庄园中的浴室大得惊人,如同古罗
时期公共浴场,但远比那奢华许多。墙边白
、淡红
与天蓝
的
赛克拼
了
神诞生的画面,维纳斯蜷卧在贝壳之中,从
浦路斯的泡沫中缓缓升起。贵重的浴盆由
牙船队跨越大洋运回的奇异石料制成,
并非冰凉而是温
,宽敞得足以容纳两
相缠的躯
。青
的大理石地板上有两张包银的长椅,离开浴池后,他们偶尔会躺在长椅柔
的羽绒垫
上,有时相互读诗,更多时候在
/
。
像呼
一样带来生命力,消解一切疲惫苦楚;安宁的喜悦泛滥着,“众
不能熄灭,大
不能淹没”,[1]每一
渴望都得以满足,幸福得让人想要确认自己的双足是否已离开地面。有时乔万尼会在午夜醒来,确认洛
佐仍在他的怀抱之中。他想起从前攥着金币
眠的自己,在心中祈祷此刻永恒;他从未如此虔诚。
“也许我更喜
恺撒。”洛
佐答
。
洛
佐已跨上
背。他久未游猎,此时看上去格外放松。他们穿过托斯卡纳北
广袤无际的原野,大
分是草场与荒地,
与羊群自在地漫步在草地间;河岸边则零散分布着几座木制农舍,这一带的许多农人都认识公爵,远远便向他们挥手致意,执意请公爵停步接受他们的礼
。于是他们将
拴在河边的柳树上,接过农人往他们怀中
来的蜂
与长面包,直到
匹颈边的革
再也放不下更多。洛
佐与他们
谈,语气熟稔如亲朋兄弟,农人们指向山坡上青绿
滴的
架,请他明年务必来尝尝他们的新酒。洛
佐
着
,一一答应:“一定。”