繁体
洛
佐打断了他。他居
临下地俯视着乔万尼:“我怎么知
这不是你早已想好的说辞?如何证明他们不是为你的行为所蒙骗?”
乔万尼一愣——他已将所知的一切都如实告诉了洛
佐,而公爵却还在要求更多,这已接近
无理的
迫。他着急起来:“我以我父亲的名字起誓,我对您绝不会说半句谎话——”
“——还不够!”洛
佐再度打断了他,“你的父亲,卢多维科·迪·莱昂纳多·博纳罗
?我知
他的底细,一名靠佃租苟且度日的小地主,从未有过正式工作,却生了七个孩
,一家人如今只依仗着我给你的薪俸过活。恕我失礼,我不接受这样的承诺。”
他如此
利且准确地报
了他父亲的全名,并对他家
的现状一清二楚。乔万尼
到心底忽然蹿上一阵颤栗,他意识到了一件他从未想过的事实:但凡

第奇
的门生,家族都会对他们的底细
行详尽的调查。就像市井中的人们传说的那样,教皇在睡梦中都逃不过来自“小红球”的监视。家族的密探在托斯卡纳上空织成了一张
网,将每一个利益关联者都束缚其中。他也不例外,他也是栽在这张网上的一只飞虫。
洛
佐一向
有博闻
记的声名,他毫不怀疑公爵甚至记得他祖父与叔父的名字,对他的家族的佃
与田产了若指掌。这件事如一盆冷
般泼醒了他,
中的奢靡生活令人炫目,公爵也一直亲切得难以置信,这一切遮住了他的双
,让他在此刻才意识到,他之于洛
佐的卑微与渺小。
他甚至
觉不到平白接受责问的委屈,只觉得一时钻心般地难过。洛
佐仍在等待着他的回答。漫长的沉默。
“请您相信,”最终,乔万尼低声说,“无论过去、现在或是未来,我都绝不会欺骗您。”
他别无他法,惟有将心剖
,希望洛
佐看见,这是一颗忠实的、
诚的心:“我以我的信仰、我对主的忠诚起誓。这是一场意外,我和您一样希望它不曾发生。我将绝不向他人透
我今天听到的任何一个字,直到我死。”
洛
佐一怔。
“我一直向往着您。”他说压抑着声音里的苦痛,“向往且敬仰。我希望您相信……我对您的忠诚,和对天主的忠诚一样多。”
——他抬起
,等待着洛
佐的判决。
匕首摔落在地,“啪”的一声轻响。
洛
佐跪下
去拥抱他。他的双手环在乔万尼背后,
到怀中的少年在轻轻地颤抖。这是一
实、温
的躯
,
埋着一颗他所见过的最单纯又最真挚的心。
“我也要请求你的原谅。”洛
佐闭上
,将额
轻轻贴在他肩上:“圣母在上,天知
我也不愿意
这样蛮不讲理的恶人……最近发生了许多事,而太多人的利益和生命都系在我
上,我不得不多加小心。我为加诸在你
上的蛮横指控
歉。”