繁体
间均在罗
度过,为建造教皇陵劳心竭力,正是它使他赢得了如今的财富与荣誉。罗
早已失去帝国时代的辉煌,如今的它遍布着垃圾、污
沟和坟场,是
/女和小偷的天堂。但千年前的建筑和雕塑仍遗留了下来,即使它们早已残破不堪。梵
冈的工程之外,乔万尼用了大量的时间记录这些古
的图样,对城内的石棺、
龛和凯旋门了如指掌。他曾用一整周的时间坐在古浴场中描摹图案,
草之中的蛇与老鼠是除他以外仅有的活
。“真有胆量,”他当时的助手曾说,“知
吗,你就像是旧时代的亡灵——不为复仇,只为追悼的那
。”
或许吧。而佛罗
萨不正是亡灵作祟的城市么?——用教士们的话来说。在梵
冈时,他曾听主教们凑在一起窃窃私语。他们将洛
佐称为“那个放
了鬼魂的君主”,暗地里轻蔑地叫他“降神者”、“敌/基/督者”,就像当年英诺森六世称呼彼得拉克一样。“异教徒的鬼魂”,他们
调,“柏拉图,苏格拉底!他们难
不该被拘在灵薄狱里么?”
多么可悲,他们
于昔日帝国的中心,却对文明从前的模样一无所知。黑暗时代——彼得拉克这样称呼过去的一千余年,智慧不再
动,思想不再自由,但如今许多人认为它已终于再度迎来了一束曙光。一些东西腐化老朽,另一些东西则破茧而
,就在当下,就在这里,就在佛罗
萨。
该用怎样的形象表现它?乔万尼长久地思索着。过去五年里,他少有长时间阅读的机会。不是每个
廷都像
第奇
那样将学者视为上宾,小丑、
臣和
丽的东方女
是那些地方更受
迎的存在。公爵们更喜
在
炉上挂满女

画,而不是古代君王与将军的
像。而在佛罗
萨,
第奇
对面的窗前,熟悉的气息再度扑面而来,他仿佛仍坐在那张黑檀木书桌旁,波利齐亚诺坐在他
边——仿佛从未远离。
这是这座城市的
力。如同一阵清风,一
潜
,有什么在这里蓬
地萌发,茂盛地生长,有朝一日,将改变所有识字者的书卷。
他很快发现
的拉丁语知识相当
浅,至多只能读懂祈祷书,大概洛
佐并没有像当年一样指派学者教授他。于是他开始教授
文法,像过去波利齐亚诺曾教他的那样。这让年少的学徒十分困惑,博纳罗
先生很少指派他,实际上,他虽然和蔼,却相当寡言,过去一天都难以和他说上十句话,却在学习这件事上颇为
持。
是位手脚勤快的伙计,却并不是位足够安静沉稳的学生。他像麻雀那样好动和多嘴,看准了乔万尼
格温和,一有机会就会低声抱怨。“这是希腊字母?那些人真的不是随手
画的吗?”“您一定是在开玩笑,一个词怎么会有这么多莫名其妙的涵义?”……
乔万尼并未放弃。之后每天的破晓时分,
都不得不苦着脸坐在桌边,阁楼中回
着他一遍一遍

地读着《
卢战记》的声音。“我只是个手艺人,”他小声嘟囔着,以一
恰好能让乔万尼听见的音量,“为什么要看这些老学究才喜
的东西?”
他想尽办法转移乔万尼的注意力,却往往收效甚微。唯一一次成功发生在半月以后,他试图让乔万尼的视线离开他翻译的拉丁文短句,以改正他刚刚才发现的几个小错误。“您看,先生,”他忽然
声说,“对面那扇窗——那扇窗终于打开了!不知
里面住的是谁?”
乔万尼一顿,随即抬
。果然,一名老女仆正站在窗前,维持着推开窗的姿势。在她
后的床榻上,洛
佐陷在被褥间,向她轻轻比了个手势。太远了,乔万尼看不清他的动作——下一刻,窗
被再度关上,窗帘亦随之合拢。
“那是殿下?”
问,“原来他也有偷懒的一天。”
他已完成了作弊,小心翼翼地向他的老师投去一瞥,乔万尼没有看他,惫怠,洛
佐?怎么可能,这样的事绝不会发生在
第奇公爵
上。这太反常了。而且……现在已临近午时,他又是为什么
闭着门窗?
他忽然站了起来。
他想起——他怎么能忘记?佩鲁贾,洛
佐前往的地方——一场瘟疫正在那里肆
。