繁体
“也许您的祖父已经扮演了恺撒的角
,”有人叹息着,“为什么要松开命运的手呢?”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“您如今给
一个席位,不久之后也许将给
更多……”
作者有话要说:
偶尔会躺在长椅柔
的羽绒垫
上,有时相互读诗,更多时候在
/
。
像呼
一样带来生命力,消解一切疲惫苦楚;安宁的喜悦泛滥着,“众
不能熄灭,大
不能淹没”,[1]每一
渴望都得以满足,幸福得让人想要确认自己的双足是否已离开地面。有时乔万尼会在午夜醒来,确认洛
佐仍在他的怀抱之中。他想起从前攥着金币
眠的自己,在心中祈祷此刻永恒;他从未如此虔诚。
他从未在政事上避讳乔万尼,但乔万尼知
他希望自己避免牵涉其中。于是青年只是沉默地站在他
侧,知
洛
佐无需他的劝
或开解。洛
佐说:“我只担心没有试错的机会。”
随即,他看见了一些绝不该
现在这里的东西。
第六日时,卡雷吉迎来了第一位闯
庄园大门的不速之客——此前几位已被侍官用“公爵
不适”为盾挡回。那是洛
佐的舅舅,尤里乌斯·托尔纳博尼,他与洛
佐
行了短暂而激烈的
谈,在黄昏时拂袖而去;此后,数辆属于
第奇家族远亲的
车停在了庄园的苹果树下,洛
佐一一接待他们,
行
有类似
廓的谈话,关于“愚蠢的公爵”如何新增执政团席位并将它们拱手让
。
“也许我更喜
恺撒。”洛
佐答
。
[1]
自《圣经·雅歌》
箱
的第二层收藏着许多
的小
件,无非是镶嵌宝石的古董匕首、玉石杯与古币之类,他猜测这是洛
佐幼时喜
的玩
。这如同一个小小的宝藏,随着他一一将它们整理摆好,他不禁泛起微笑:他仿佛看见未来将成为公爵的那个孩
,曾经就是这样小心翼翼地将他的宝
全都藏在了这里。
下一位宾客来访时,乔万尼选择留在房中,整理洛
佐收藏的古董。这座庄园类似于
第奇家族的宝库,收藏着大量价值非凡的宝石、挂毯、雕塑与画作,简直令人想起骑士传说中恶龙的山
。这一天他来到洛
佐卧房隔
,在那张庞大的布鲁
尔挂毯下,找到了一个彩绘的桃木箱。
这是一只显然历时已久的木箱,箱面上画着圣母与圣婴,圣婴被描绘为金发蓝
的形象,衣领上画着一枚象征
第奇家族的钻石戒指。他猜测,这可能就是家族多年前为庆祝洛
佐诞生而定制的“
生箱”。箱里的东西很快证实了他的猜想,他看见一张张散落的画纸,炭笔线条十分稚
,显然
于幼童之手,下方却都认认真真地签上了洛
佐的全名。他甚至惊讶地发现了一本印于多年前的《论绘画》,每位识字的画家学徒都读过这本阿尔贝
的著作。
他的犹疑到此结束。下一刻,洛
佐转
向他微笑,向他询问雕塑的
度:他们带来了珀尔修斯的手稿,乔万尼近日正着手制作它的蜡模。比起与人相
,与岩石周旋显然容易得多。偶尔,他会遗憾自己在这件事上无法为洛
佐提供帮助;但更多时候,他明白各得其所才是洛
佐希望的结果。
甚至有人直白地问:“难
您不想要一
王冠么?”那人指向
柜中的青铜
像,“想想奥古斯都的故事,您不是一直崇敬着他么?”
“您想建立什么?‘阿诺河上的新雅典’?……对于领袖而言,不切实际的幻想比残忍更危险。”
“我也曾想成为艺术家”。他想起洛
佐当年的话,原来那并非随
之言。
在人前,洛
佐一向平静而
定,不曾为自己的决定表现
一丝悔意。而在私人的时间里,乔万尼看见他会站在
台边,遥望远方静默奔涌的河
。乔万尼走过去,将御寒的披风递给他。不远
传来洪亮弥远的钟声,而洛
佐的声音低沉如叹息:“……如何斩开戈尔迪之结?”[2]