繁体
再度下起了雪。从今天早上就几乎无休止地持续着。随后,我所
见的山谷,便恢复到一片雪白。如此一来,就
到了隆冬。今日我全天守在
炉旁,有时一念兴起,遂至窗边赏望满布大雪的山谷,而后立时回到
炉边,阅读里尔克的《安魂曲》。我脆弱的内心迄今仍为不能使你安静离去,为无法停止对你的寻求,而
烈地
受着类似于懊悔的东西……
我一次都不曾扭
,急速地飞奔过森林。心里沉积着如同被揪
般的
受,听任昨日刚阅读完毕的里尔克《安魂曲》的最末数行诗,冲
而
……
劝你保持亡者状态,亡者自有其重任。
你
碰什么,以使它鸣响,
了,真是惋惜。我顿时想起昨日曾于教堂中见到的那位极可能也是德国人的中年妇女。于是我就向神父打听那位妇女的事。可是当时神父恰好在询问我,我也只好谈起与自己有关的事来……
我拥有死者,任由他们远去,
但请你帮助我,愿你不致为此而分神,
十二月十八日
那么地有别于死者的称谓。
那事
已被我们所更改,
晚上,我受邀前往村里女孩的家中,打发掉了寂寞的圣诞节。尽
这样的寒冷使得村
一
冬便人烟渺渺,但因为夏季时大批外国人蜂拥而
,给村
带来了海外风情,所以村中普通人家都效仿起外国人的习俗,并乐在其中。
显示着你的归来。啊,不要夺走,
阅读起风了[page]
然而无论走多久,森林似乎永无穷尽,望上去像雪云的东西在林
上方舒卷
动。故此,我放弃了继续
的念
,由半
折回。可是,我像是完全迷了路,不知何时起,已寻不着自己的脚印。我的心顿
着急,在积雪中努力
一条路,拼命飞奔向自己小屋所在方向的森林。正是这一时刻,我留意到背后不知于何时起,传来一个确确实实不是我自己发
的、额外的脚步声。只是那脚步声轻微得几不可闻……
我们之间莫名其妙的谈话,越来越不搭,之后就慢慢停止了。这样,我们就只好无言地相互沉默。在烧得过
的
炉旁,透过窗
的玻璃,我眺望着有小小白云飞过、风力虽
却明媚的冬季天空。
雪终于停息了。这是个好机会,我步
先前从未去过的后方的树林,一步步边走边看,越行越
。不清楚是由哪棵树上时不时地发
声响,崩落的雪
洒下飞沫,我置
雪沫中,兴致盎然地从这片森林步行至那片森林。林中当然毫无人迹,雪地上
留有野兔蹦蹦
的脚印。另外还不时能见到应该是雉
脚印的痕迹,从
路穿过……
“的确,若非在如此寒风的日
里……”我像鹦鹉学
一样,回应着。同时觉得适才神父无意中说的这句话,已神奇地拨动了我的心弦。
我慢慢所学会的一切。我已猜对,
我在神父那儿待了一个多钟
,回小屋后,见先前订购的装有里尔克诗集《安魂曲》的小包裹已经寄达。连同这两三本书送到的,还有各
各样的便笺。包裹看样
是经过千山万
,辗转多方,好不容易才寄到我目前的地址。
你正迷途,因某件事
而起了怀乡之愁。
就像远去之
,常常助力于我——在我心间。
十二月十七日
不要归来,倘若你可以忍受,
“这晴空真是
极了。若非在如此寒风的日
里,只怕见不到。”神父以淡然的
吻说。
十二月二十四日
只有你,你归来,掠过我
畔,踯躅,
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
它已不在此
,只要我们看清了它,
那么迅速地便安于死亡,那么温顺,
它就只是我们生存的映照。
并惊异于他们如此安详,