电脑版
首页

搜索 繁体

第428章 方言动画(2/2)

其实万宝之前也过方言动画音,由奎牵译制,目标是经典老番《喜羊羊与灰太狼》。

其实顾淼也没想到,国内少数民族语、方言动画译制的人员,居然这么少?

可冷门一,像苗语、客家话这版本,哪怕动画公司有心想,也很难找到合适的译制人员。



顺带一提。

正因如此。

《烧包谷》是顾淼儿时挥之不去的记忆,正因为他对此印象刻,才会想着给旗下动画,推各式各样的“方言音”版。

虽然很不想承认,但顾淼必须得说一句,小时候给他留下刻印象的动画,肯定得有这几洗脑的方言版。

在那之后,奎大概是觉得方言音吃力不讨好,压没有观众愿意看,所以就再也没过了。

没人看就没人看呗!

谁特么钱多烧得慌啊?

好吧,这也可以理解。

只要他一听到这句话,无论当时在嘛,究竟是吃饭还是写作业,反正上就放下手里的事,颠跑到电视机前,滋滋看《烧包谷》。

儿时的他对“兔八哥”这个动画角的了解,几乎全是靠《烧包谷》来获得。

毕竟《猫和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言音版,不算特别

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

说到这里。

他对这方言版《兔八哥》的台词,尤其是那句十分且洗脑的开场白,印象无比刻。

《烧包谷》知吗?

毕竟国内播的动画,通常一个“普通话版”音字幕就很ok了!至于方言版?

“烧包谷一上台,彩自然来!”

简直太黑历史了。

西南官话音版本的《喜羊羊与灰太狼》放在万宝视频网站播后,并未收获大多观众。

这句话,对于顾淼来说简直不要太提神醒脑。

顾淼小时候特别崇拜烧包谷,上学的时候还在书包里,放过两的胡萝卜,没洗净还带着泥的那

觉比外语的少得多。

下《阿凡提的故事》动画二重播权,顾淼也答应卖给他们了。

偶尔有几个观众,也大都觉得这音太“违和”了。

考虑到西域电视台那边,译制团队人手不足,大力都集中在电视剧、电影译制工作上。

一到课间时间,便拿胡萝卜用衣袖泥土,然后边啃边喊:“都让让,烧包谷来咯!”

..

还是可惜的……

噢,差忘了!

大洋芋和小米渣先不谈。

主要是《烧包谷》这个太经典了!

《大洋芋和小米渣》看过没?知大洋芋和小米渣分别是哪个动画角么?

而顾淼之所以会对“动画方言音版”兴趣,其实主要是小时候的童年情结作祟。

所以顾淼才想着,在寻找阿拉伯语译制团队的过程中,顺带把维语、藏语版一块来算了。

反正搞个方言音,里里外外也不了多少钱。放在万宝视频网站上,只要能有一个观众,那就当赚了。捌戒仲文网

像维语、蒙语、藏语、西南官话与粤语,好歹还能找得到人译制。

热门小说推荐

最近更新小说