繁体
伯莎:“放心,我也不会当什么压榨剥削的封建主。既然你听了逮不着的话,就应该知
我很有钱,我这人从不亏待自己人,不信的话,你可以自行打听打听托
斯帮我
事能拿多少报酬。”
这么一番威胁下来,此时的赛克斯最在乎的已经不是钱不钱的问题了,他
恻恻看着对面的女人半晌,而后开
:“你说我会被吊死?”
伯莎:“嗯?”
赛克斯:“那女人不是绞刑死的吧?”
果然对于罪犯来说,比死更可怕的,是被警察抓住后判以绞刑。
没想到她随便玩的把戏还造成了赛克斯的双重
影——讲
理,伯莎之所以这么吓唬人,是因为她想起来《雾都孤儿》原著里的比尔·赛克斯,最终结局就是吊死了自己。
“绞刑而死的冤魂怎么会停留在家中,”伯莎睁着
胡扯,“你放心,听我的你死不了。你先帮我
件事,要是让我满意了,我就代你给玛利亚的冤魂说说情。她不会伤害我的朋友,只要你为我
事,你就死不了。”
“你想让我
什么?”
“老犹太的孩
偷过我的东西,”伯莎冷冷
,“孩
姑且有用,但老
儿本人是没用了,你懂我的意思吧?”
“懂。”
赛克斯
,毫不客气地开
:“你想让我
了他?”
伯莎:“……”
这么
脆利落吗!伯莎在心底忍不住腹诽,其实她想的是把老犹太的住址
给警察就好。但话到了嘴边,伯莎转念一想,“逮不着”杰克那么忌惮警察,这应该是他们的底线。
可以相互
卖、相互利用、相互戕害,但这是他们自己的事情。
给警察,当个彻
彻尾的“叛徒”,那就是另外一回事了。行有行规,即使是
恶也要讲究作恶的规矩。
“事事亲力亲为,你不怕招惹麻烦吗,”伯莎换上了缓和的语气,似是劝诫,“这次要不是你亲自来,你哪儿会被玛利亚的冤魂盯上?”
“你到底什么意思。”
“老犹太混了这么久,总是有得罪过的人,”伯莎提
,“你和他关系不错,何必自己去当这个凶手?”
说完,伯莎还补充
:“你还能给老犹太的死对
卖个人情。”
赛克斯闻言沉默片刻,而后开
:“我为你
事,我就不会死?”
“不会死在玛利亚的冤魂手上。”
伯莎说着笑起来:“你要是自寻其他死路,可就是上帝也救不了你了,比尔。去吧,效率
,等事成之后,你会有报酬的。但是切记不要伤害那几个男孩儿们,我留他们有用。”
在《雾都孤儿》原著里,赛克斯和老犹太有着千丝万缕的关系,算得上是多年
情了。可
下他的
命受制于人,对于这些恶
来说,再重要的
情也不如自己的
命重要。
伯莎看中的就是这
。
托
斯·泰晤士是个机灵的青年,他办事利落、
脑清楚,虽然听赛克斯他们
门时的议论,托
斯似乎是被自己的帮派除名了,但伯莎
信像他这样的小伙
,即使自己不扶这么一把也能成为人
。
正因如此,让这样的潜力
去
这些“脏活”,着实有些大材小用。
在这方面,伯莎也需要比尔·赛克斯和他的朋友们。
两名恶
离开,之前装神
鬼的吉普赛女郎才再次现
。
较为年长的那名吉普赛女郎狠狠瞪了伯莎一
:“你说我是女鬼?!”
伯莎失笑
声:“难
女鬼不是你假扮的吗,玛利亚?”