繁体
“还远称不上机构,”迈克罗夫特说,“尽
我有意向组建,可目前就只有我,以及寥寥几个帮手而已。”
仔细一想,大名鼎鼎的英国陆军情报六局——也就是mi6,可是在1909年才正式成立的,距离如今还有一段年份呢。甚至是到了二十一世纪,也没几个人知
情报六局的前
究竟是什么机构。迈克罗夫特这般
糊其辞,可谓是
到了最大程度的坦诚。
所以这位福尔
斯还真是搞情报的。
可惜现在是维多利亚时代,伯莎注定目睹不到约翰·勒卡雷书中那般传奇又危机四伏的故事。
“你不会因此而嫌弃我吧,夫人?”迈克罗夫特开
。
“当然不会,”伯莎回应,“你也没有嫌弃我啊。哪怕在我来到
敦之间,你我素未相识——迈克罗夫特,你就不怕我不是你想要的样
?”
迈克罗夫特

虚心讨教的神情:“请问我想要的样
,是什么样
?”
伯莎:“这得问你,先生。”
端坐在她对面的绅士扯了扯嘴角,却没有真正的报以笑容。
事实上,迈克罗夫特的模样比伯莎想象得要友善随和许多。他总是带着恰到好
的礼貌,说话也是相当客气,时常把“请”挂在嘴边。哪怕刻在灵魂
的
傲和他的弟弟如
一辙,在这番礼貌的烘托之下,他展现
的
傲也不是多么令人难以忍受。
但不知
为什么,伯莎仍然觉得迈克罗夫特·福尔
斯的“友善随和”,也仅仅属于修饰罢了。
“夫人,我想要的很多。”
迈克罗夫特慢条斯理
。
“就看你是否愿意给了。”
清冷的夜
之下,他平静的话语落地,
的室内空气带上了几分刚刚不曾存在的寒意。
但伯莎的神
毫无变化。
她还是倚靠在车厢的扶手上,艳丽面庞中挂着似有似无的笑容,仿佛完全没有听懂迈克罗夫特的暗示,沙哑的声线一开
便是旖()旎()暧()昧:“原来你真的需要一名情人,迈克罗夫特·福尔
斯也有生()理()需求啊。”
伯莎话音落地,
车停了下来。
迈克罗夫特收回目光,他微微侧
:“到酒店了,夫人。”
伯莎:“要吻别吗?”
他充耳不闻:“沃德太太喜
茶文化,你若是想讨好她,可抓住下午茶的时机。”
伯莎:“所以不要吻别,我有
失望了,迈克。”
这次迈克罗夫特才给了她一个能称得上真情实意的笑容。他敲了敲
后的车窗,车夫当即拉开窗
,将一个用帕
包裹的
件递了
来。
迈克罗夫特一抖帕
,从中拿
了一把枪。