繁体
“是的,大人,”苦役犯说,“再没有比苦唱更糟糕的事了。”
“我很愿意给你二十杜卡多,让你从这一苦难中解脱
来。”唐吉诃德说。
“在这儿相反,”苦役犯说,“一唱哭百年。”
唐吉诃德又去问第二个人。那人忧心忡忡,一言不发。第一个人替他回答说:
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我觉得,”桑乔说,“那是当众羞辱他。”
“怎么回事”唐吉诃德问,“乐师和歌手也要
苦役”
刑拷问,审理完毕,我背上挨了一百下,再加上三年整的古拉
就完事了。”
1杜卡多是曾用于西班牙和奥匈帝国的金币,也是一
假想的币名。
“是的,”那位慈祥的老人说,“说真的,大人,关于巫术的事,我没有罪;拉
条的事我无法否认,可我从未想到这是
坏事。我只是想让大家都痛痛快快,生活安定,无忧无虑。然而,我的良好愿望并没有给我带来任何好
,我还是得去那个回
无望的地方。我已经这么大年纪了,又有
病,这闹得我一刻也不得安宁。”
“什么是古拉
”唐吉诃德问。
“这位贵人被判了四年苦役,而且临走还被拉着骑在
上,穿着华丽的衣服,在净是熟人的街上招摇过市。”
“若不是因为他会
巫术,”唐吉诃德说,“单因为他拉
条,就不该判他
划船苦役,而应该让他去指挥海船,
船队的
。因为拉
条这行当并不是随便可以
的。这是机灵人的职业,在治理有方的国家里特别需要,而且必须是

贵的人才行。此外,还得像其他行业一样,就像市场上的经纪人那样,有廉洁的知名人士来监督他们。这样可以避免一些蠢货从事这个行业所产生的弊病。像那些平淡无奇的娘儿们,
臭未
、涉世不
的
孩
和无赖,关键时刻需要他们拿主意的时候,他们却举棋不定,手足无措。我本来想再说下去,讲讲为什么要对这个国家从事这项必不可少的职业的人
行挑选,可是在这儿讲不合适。等到某一天,我再对能够解决这个问题的人讲吧。
“古拉
就是罚
划船苦役。”苦役犯回答。这个小伙
至多二十四岁,他说自己是
德拉伊塔人。
“我因为欠人家十个杜卡多1,要去享受五年
妙的古拉
。”
唐吉诃德又去问第四个人。第四个人长着尊贵的面容,一副白胡
垂到
前。听到唐吉诃德问他怎么到这儿来了,他竟哭了起来,一言不发。第五个苦役犯解释说;
“骑士大人,在这帮无赖里,苦唱的意思就是在刑讯之下招供。对这个犯人动了刑,他才认了罪。他是盗
贼,也就是偷牲
的。他招认后,判在他背上鞭笞两百下,这个已经执行了,另外再加六年苦役。他总是沉默不语,愁眉不展,因为留在那边的罪犯和在这儿的苦役犯都
待他,还排挤他,嘲
他,蔑视他,就因为他招了,不敢说不。他们说是或否都是那么长的音,而且罪犯见识多了,就知
他们的生死不由证人和证据决定,全在自己一张嘴。我觉得他们说得也有
理。”
“我只想说,看到这位两鬓斑白、面容尊贵的老人因为拉
条被累成这个样
,我
到难过,可是再一想到他会巫术,我又不难过了,虽然我知
世界上并不是像某些
脑简单的人想的那样,有能够动摇和左右人的意志的巫术。我们的意志是自由的,没有任何**药和
法能够迫使它改变。一些
俗的女人和居心叵测的骗
常常
些混合剂和
药,让人疯狂,让人们相信它们能
人纵
,可是我要说,意志是改变不了的。”
这时一个捕役对唐吉诃德说:
“这我就明白了。”唐吉诃德说。
唐吉诃德又走到第三个人跟前,把刚才问别人的那几句话又问了一遍。那人立刻满不在乎地说:
“我以前听说,一唱解百愁。”唐吉诃德说。
“我觉得这就好比一个
在海上的人有很多钱,”苦役犯说,“他
看就要饿死了,可就是买不到他所需要的东西。我是说,如果我当时能够得到您现在才给我的这二十杜卡多,我至少可以拿它疏通一下书记员,活动一下检察官,现在则完全可以留在托莱多的索科多韦尔广场上,而不是在这儿像条猎兔狗似的被拴着。不过,上帝是伟大的。耐心等待吧,什么也别说了。”
“我不明白。”唐吉诃德说。
“大人,他是金丝雀。我是说,他是乐师和歌手。”
“是的,”苦役犯说,“给他判刑的罪名就是给人家的耳朵甚至整个
牵牵线。其实我是说,这位是拉
条的。此外,他还会
巫术。”