繁体
一起并不是为了
情,只是为了**。**只是以享乐为最终目的,一旦满足了**,也就完了,那个像是
情的东西也就向后倒退了,因为它不可能超越本能的界限,那
界限并没有被当作真正的
情。我是说,费尔南多就是这样的人。他占有了农家姑娘后,**锐减,
情全消。表面上他装着躲
去是为了忘掉他的念
,实际上他是企图躲
去逃避履约。
“公爵同意了他的请求,让我陪他去。我们来到了我家所在的那个城市,我父亲不失礼仪地接待了他。然后,我去看望卢辛达,我本来就没有泯灭和减弱的追求又重新燃烧起来,而且很不幸地把这些都告诉了费尔南多。我本来觉得凭我们之间的友谊,不该向他隐瞒什么。我向他夸耀卢辛达漂亮、娴静、机灵。我的夸耀勾起了他想看看这位完
姑娘的愿望。算我倒霉,我答应了他。一天晚上借着烛光,通过我正和卢辛达说话的窗
,我把卢辛达指给他看。费尔南多一见她,把以前见过的所有
女都忘了。他看得目瞪
呆,魂不守舍。你们听我接着讲我的不幸故事,就知
他坠
情网到什么程度了。
“费尔南多的
念有增无减,而我对这些却还蒙在鼓里,只有老天知
。命运让我有一天看到了他的一封信,请求我向卢辛达的父亲去提亲。他措辞谨慎,一本正经,情真意切,在信上对我说,卢辛达把世界上其他女人的所有
貌和才智都集于一
了。现在我承认,说实话,尽
费尔南多对卢辛达的赞
合情合理,可那些赞
自他之
,却让我很不舒服。我开始害怕,开始怀疑他,因为他无时无刻不想谈论卢辛达,总是拿她当话题,尽
常常是风
不相及,结果往往引起我一
说不
的嫉妒,这倒并不是害怕卢辛达的好
和忠诚会产生什么变化。尽
她再三向我保证,可是命运让我担心。费尔南多总是想看我写给卢辛达的信和卢辛达给我的回信,说是很喜
我们两人的文笔。卢辛达很喜
骑士小说,有一次,她向我借一本骑士小说,书名是
卢的阿
迪斯”
唐吉诃德一听他提到骑士小说,急忙说:
“假如你一开始就提到尊贵的卢辛达夫人喜
读骑士小说,不用你再夸,我就可以想象到她的
贵才智。如果她没有如此雅兴,我也不会相信她有你描述得那么好。所以,在我面前,你不必使用很多语言就可以向我表明她的
貌、品质和才智。只要知
了她的这
好,我就完全可以相信她是世界上最漂亮最聪明的女
。但愿你,大人,把希腊的唐鲁赫尔那本好书连同
卢的阿
迪斯一起借给了她。我知
卢辛达夫人一定很喜
达雷达和加拉亚,喜
机智的达里内尔牧师以及他朗诵的风雅、严谨而又轻松的田园诗。不过,这个缺憾以后可以得到弥补。如果你愿意同我一起回到我的家乡去,这一缺憾
上就可以补偿。我家里有三百多本书可以给你,那些书是我的
神享受,是我的生活消遣,尽
我得承认,由于嫉贤妒能的恶毒
法师的破坏,现在已经一本不剩了。请原谅,我违反了刚才我答应的事情,打断了你的讲话。只要一说到骑士
神和游侠骑士的事,要想让我不开
,就像不让
光发
,不让月光发
一样。对不起,请继续讲下去,现在这才是最重要的。”
唐吉诃德讲话的时候,卡德尼奥已经把
垂到了
前,好像陷
了
的沉思。唐吉诃德又说了两遍,请他继续讲下去,可是他既不抬
,也不答话。过了好一会儿,他才抬起
说:
“我脑
里有个意念无法驱除,世界上任何人也无法为我驱除,不能让我不这样想,谁不相信这
就是个笨
。现在,那个下
的埃利萨瓦特医生已经同
达西
女王姘居了。”