繁体
阿克赛尔与其他两人正相反,他长得很丑。他的脸
没有一
协调的地方,他的四肢仿佛应该接在另外一个
躯而不是他的
上。的确,他没有什么可
引同
恋者的。但是他有嫖客,甚至是回
客。
特莱夫厌烦时,就骂嫖客们并同他们吵架。阿克赛尔碍于他的长相,不得不时刻压住自己的火气,装
一副可亲的样
。另外,在床上,阿克赛尔大概有特殊的东西,特别能讨同
恋者的
心。没有这一手,他就不可能继续吃这碗饭,因为在地铁动
园站,有许多竞争者。
小伙
都住在阿克赛尔家。
在这一切
七八糟中间,放了一张床,上面铺着雪白的床单。我立刻逃到床上,我把脸埋在枕
里,枕
散发着洗涤
的味
。我相信我从未睡过如此
净的床铺。
阿克赛尔的经历与我们相似。他的父母离了婚,他一直同他的母亲住在一起。后来他的母亲搬到另一个朋友家住,可是她很慷慨:把两间一
的房
和几件家
以及一台电视机留给了他。她每个星期来看他一次并给他一
儿钱。她知
他在
毒,还多次劝他戒毒。她自认为她为儿
了许多事,比其他的父母为
女
的事多得多。她给了儿
一
住房和一台电视机,难
不是吗?
他们尽力让我
兴。我总是有足够使我满意的吃喝。尤其是他们为我买上等的可卡因。我的肝脏一直不好,如果我注
掺了假的可卡因,我就会病倒。我
不舒服时,他们总是尽心费力。他们给我买最好的海洛因,当然这很贵,没办法。我需要他们时,这三个小伙
总是在我
边。实际上,他们只有我。我呢,我有
特莱夫——
特莱夫排第一——其次是阿克赛尔和贝尔思德,再无其他的人。
阿克赛尔对我说:“这些床单被褥都是我为你准备的。”每个星期六我都发现床铺是
净的。我的被单总是盖一次就换一次,而那几个小伙
却从来不换他们的被褥。
总之,地毯发
一
可怕的臭味。阿克赛尔注
毒品时,我明白了地毯为什么会这么臭。他从胳膊上
针
,把一
暗玫瑰
的
——针
里还有几滴血——滴在地毯上。这就是他清洗针
的方法。原来地毯发
的可怕臭气,是血
后的味
与沙丁鱼
味的混合。甚至窗帘也全都发黄了,发
臭味。
阿克赛尔的
房真是一个
毒者的陋室。我一跨
门槛,臭气就熏得我
不过气来,空的沙丁鱼罐
盒扔得四
都是,满
是油和番茄
,上面又沾满了烟
,还有许多脏的无脚酒杯和茶杯,里面残留着一
的
、烟灰。香烟。香烟纸。我想把酸
放在桌上——惟一的一张桌
——两个沙丁鱼罐
盒就
落下来,里面的
撒在地毯上。谁也不在意。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
周末我在阿克赛尔家度过。我对妈妈说我在一个女朋友家里。
特莱夫是小团伙中最
的人,我是最弱的。我
到自己不如小伙
们,不论在
力上还是意志上。特别由于我是一个女孩
。然而,我第一次
到我情愿这样
弱。我享受着
特莱夫对我的保护。我需要人帮助时,
特莱夫,阿克赛尔,贝尔恩德总是
而
,
他也尽可能地
行报复。只要他碰上一个比较笨的嫖客,就要诈骗他。阿克赛尔是一个有个
的小伙
:谁冒犯他和污辱他都没用,他能自我控制,从不
自己的
情。而且他简直是
奇地客气和乐于助人,这在
毒帮中是极少见的。说真的,像他这样的还真找不
第二个。他的为人就好像他不是生活在这个腐败堕落的世界里似的。不幸的是,他一年之后就死了。
我真是幸福。我似乎很少这样幸福过。我
到自己受到了保护。我在家里是孤独的,所以下午到地铁动
园站,周未到阿克赛尔臭烘烘的房间。