繁体
冒火一样尖锐的话。这些话又好象一把剪刀,剪掉了人
家向他攻袭过来的一切。这一天,他向我问了好几次:“念吗,
克西莫维奇?嗯,有
理,有
理,这个主意想得不错。”
收工后,我们到他那一班里去吃夜饭。吃过夜饭,彼得带了他的徒弟阿尔达利昂来了,
希什林带来了小伙计福
。在工匠们寄宿的工房里,
着煤油灯,于是我就开始念起来。大
家一动不动地静听着。念了不多一会儿,阿尔达利昂生气地说:“咳,我不要听了。”
说着就走了。第一个睡着了的是格里戈里,很怪相地张开嘴。接着木匠们也都睡着了,
可是彼得、奥西普、福
三个,却挨到我
边来,全神贯注地听着。
我刚刚念完,奥西普
上把煤油灯
熄,望望天上星星的方位,已经快半夜了。
彼得在暗中问:
“这本书是为什么写的?反对谁的?”
“现在该睡觉了。”奥西普说着,脱去长靴。
福
默默地躲开一旁。
彼得重复地要求着:
“我说——这是写来反对谁的呀?”
“这只有他们才知
。”奥西普吐了一句,在板床上躺倒。
“要是写来反对后母的,那就完全没有意思了,后母并不会因此变得好些,”石匠固执
地说。“反对彼得吗,也没有用
。所谓因果报应就是了。杀了人就要充军到西伯利亚去,
再没有别的。为这
犯罪写书是多余的,好象完全是多余的吧?”
奥西普不作声,于是石匠补充说:
“他们没有什么可
,就这样谈论别人的事情,跟女人晚间聚会闲扯一样。好,再见,
该睡了……”他在开着的门
显
的一块蓝
的方形中站了一会儿,又问:“奥西普,你觉
得怎样?”
“唔?”木匠
糊地应了一声。
“好,好,睡觉吧……”
希什林在他坐的地方侧
躺倒,福
同我一起睡在压
了的
草上。郊外的村
很寂
静,远远地听见火车
的声音,铁
的轰隆声,缓冲机的轧轧音。工房里发
各
不同的鼾
声。我觉得不自在——想等他们讲
一
什么,可是一
也没有……忽然,奥西普轻轻地发
清楚的声音:“嗨,孩
们,这些话你们不能当真。你们年纪还轻,活的日
还长着哩,
你们要积聚自己的智慧。自己的智慧,比别人的多一倍用
,福
,睡着了吗?”
“没有,”福
兴地应了一声。
“好啦,你们两个,都识字,读书是好的,但什么也不要相信。他们什么都可以写书,
这
事情,是握在他们手里的。”
他从板床上伸下两
,两手靠在板床沿上,向我们俯着
继续说:“书,应当怎样去
了解呢?它是专门揭发别人的隐事的。
这就是书。它说:请看吧,人是怎样的,木匠或者别的什么人,是怎样的,可是它把贵
族写成了另一
人。书不是胡
写的,它一定为某些人说话……”福
沉着地说:“彼得杀
死工
是对的。”
“唔,这不行,杀人总是不对的。我知
,你不喜
格里戈里。可是你得打消这个念
。我们大家都不是有钱人,我今天是主人,明天又给人家当伙计……”“我不是说你,奥
西普伯伯。”
“这反正是一样的……”
“你是公正的。”