繁体
响时已有些微醺。他惊讶地发现,竟有几位衣裙华贵的淑女正试图向他走来,几乎是下意识地,他连忙以
不适为名离开了宴厅。
他来到
院之中。泛着
气息的晚风拂面而来,乔万尼走到修剪成
龛样式的树篱边,缓缓呼
着夜里清凉的空气。直到一
熟悉的声音传来,有人在叫他:“乔。”
他转过
,看见了贝尔托尔多。
于某
直觉,他
到今夜他的老师与以往很不一样——贝尔托尔多看着他,浑浊的
睛里有几乎类似于拘谨的情绪。他踟蹰了半晌,说:“……我就直说了。”
“您说。”
“我听说,你的父母在为你订婚之前就去世了,”贝尔托尔多说,“是这样吗?”
“是。”乔万尼答
。
“你快十九岁了,早已不是个孩
了,”贝尔托尔多慢慢地说,“我想,这件事也该提上日程了……你想不想要一位妻
?”
“……”
乔万尼愕然地看着他。他几乎是立刻说
了“不”,但很快掩饰好了自己的惊讶。贝尔托尔多正
地盯着他,等待一个解释,于是他说:“殿下二十五岁还未成婚,我以为现在提这件事还早。您——您为什么突然这么问?”
“洛
佐殿下?他那是拖得太久了——他这样
份的人,本该在十年前就为我们娶来一位公主。”贝尔托尔多摇
,“你不一样。你需要一位贤良的妻
为你打理琐事,以便专心创作。”
他的目光里有真诚的关心与希望。乔万尼在一刹那间读懂了他的意思,一时说不
话了。
他想起他曾远远地见过贝尔托尔多的侄女。他的老师一生未婚,专心投
于雕刻艺术,唯一在世的亲人便是那位白皙丰腴的姑娘。她有着蓬松的栗
卷发。也许并不识字,也不懂得鉴赏绘画,但想必是一位
持家务的好手。
他垂着
,迟迟没有回答。
“别急,年轻人。”离开前,贝尔托尔多拍了拍他的肩,“不用现在给我答复。”
乔万尼独自在
院中站了很长时间。无需思考,他想他明白自己的答案:拒绝。他与那位女
从未相识,且他十分确定两人间殊异的志趣与喜好不会引向幸福的婚姻。他站在立着尼普顿雕塑的
泉边,听着
一遍又一遍地跃起再坠落。或许是读了太多的古典著作,谈及
情时,他想到的是《会饮篇》中的描述。
情,这
古老而伟大的情
,它类似于
尚的友谊,却又比那更
沉,在增
人们的智慧或其他
德的同时,又蕴
着对未来幸福和善的企盼,是一
澎湃和永恒的力量……将与他相守一生的人,应当也如此认同柏拉图的观
——那将会是谁?
在想起那双蓝
睛的那一刻,他意识到了自己的危险
境。
乔万尼返回宴厅,所剩的客人三三两两地散布在各个角落,调情、斗嘴或是
近乎,很少有人注意他。他走到陈列酒
的长桌前,为自己倒了一杯酒。他庆幸贝尔托尔多已经走了,没人会在他耳边不断地唠叨酒是如何地影响手的稳定
。这杯酒
奇地烈,如同一团
过
咙的火焰,他呛了一声,仍是把它喝完了。
他又为自己斟满了酒杯。这一杯之后,他的视线开始变得朦胧,但却觉得自己更加清醒了。
旁似乎有人在叫他的名字,但他听不太清。等回过神来的时候,他已经喝完了第三杯,有人抓住了他的手腕,叫他“乔”。
“你喝了多少?”那个人在问他。
他的声音真像洛
佐,乔万尼想。他没有理会,径自去抓酒壶,但那人截住了他的手。乔万尼偏过
,看见了公爵的脸。他想他是在
梦。
“你醉了。”洛
佐握着他的手腕,将他拉起来,“走吧。”