繁体
是什么——是谁打磨了他?他想。
“我听说你从未在银行中支取财
,”洛
佐望着前方,“那么,你过着什么样的生活?”
乔万尼
了一
气。这五年来他的经历并非乏善可陈,甚至丰富得足以编成一本游历歌集。他谨慎地选择了故事的起
,知
这一定是洛
佐
兴趣的
分。最初一年,他沿着大大小小的城
向东前行,途经博洛尼亚、费拉拉和拉文纳。筹措了足够的旅费之后,他搭上威尼斯的商船,跨越海洋远赴希腊。赫西俄德的黄金时代早已不复存在,他所亲
见证的是黑铁时代里神庙与卫城衰朽的残垣,唯有山川与海域仍一如既往,厚重、沉默而安详。他的足迹遍布大半个希腊,抚摸帕拉斯和密涅瓦的原名,寻访神话中祂们曾
现的地方。在
石
大的
影里,他为千年前的古老神祇们画了整整一箱素描,即使最后这些画纸已散佚各
,古老的形象却已熔刻
了他的
睛里。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“的确十分壮观,殿下。”
“您指的是?”
乔万尼向他们报以微笑。他曾经的工作间就在
廊正对着
园的一侧,从前时常在休息时帮助老园丁侍
木。远远地,他看见
泉后方的那片茂盛的黄杨林,其中的几棵正是他当年亲手植下,如今已
了十寸有余。
“其他时候呢?”
分别时的那枚徽章仍沉在阿诺河底,如今大约已成了一块废铁。乔万尼沉默片刻,说:“大多数时候,还好。”
“或许吧。太难了。”洛
佐摇
,“佛罗
萨是我的伯利恒,也将是我的髑髅地。我可不是你这样的自由人。真让人羡慕。”
隐秘而小心地,他再度将目光移向洛
佐的侧脸:公爵也并非一成不变。他仔细地观察他,像画家观察被临摹者一样。这一次他注意到更多细节,洛
佐不再束发,
金
的鬈发自然地垂落在肩上;曾经饱满的脸颊轻微地向下凹陷了,使他的面容多了几分肃然与持重。他也对园丁和仆妇笑了笑,随即留意到乔万尼的视线,
绷的目光柔化了,落在青年颊边。
洛
佐侧
看着他,目光里有了一丝温度。
“困难是不可避免的。”他答
。
“所有。”洛
佐说,“去了哪里,
了什么,见了什么人?——我很好奇。请不要
到拘束。”
“我只见过威尼斯的海。浑浊的青
浪,曳行的贡多拉让
看上去和阿诺河没有两样,”洛
佐说,“
琴海——诞生过也葬送过英雄的海域,真想亲
看看。”
“小伙计,”他大声说,“好久不见,终于回来了!”
“说说你的事。”洛
佐说。
“
琴海真的那样
么?” [page]
他留意到许多细微的改变。排列成家族姓氏字样的绯红欧石楠代替了
库斯铜像边原有的白茶
;无
果树边
上了两列土耳其橡树,他猜这也是来自船队的礼
;主
泉中原先只有一尊尼普顿,如今他的女儿们已环绕四周,
从她们
举的陶罐中飞跃而
,在日光中熠熠如银。是谁替洛
佐制作了这些新雕像?——他们也像他一样曾获得公爵的赏识么?
乔万尼
微笑。“有朝一日,您会的。”他说。
对话的间隙里,洛
佐也在不动声
地观察着乔万尼。青年已彻彻底底是一副成年人的眉
,
上混合着忧郁与
毅的气质。从前——那已像是很久以前了——少年寡言如同鱼市上的海
,颇要费一番力气才能撬开他的外壳。但在谈起特定话题时,他也会变得多话,灰
的
睛亮得惊人,如同星辰、钻石或是其他璀璨的东西。而如今的他已能优雅自如地与人
谈,如若披上锦袍,就是一位最合格不过的廷臣。
“瞧瞧这是谁?”果树下挎着篮
的妇人应和着,向他挥舞手臂,“我说过什么?我就说他会回来的!——你是什么时候
城的,乔?”