繁体
“你知
我很乐意听听。”
当
第奇不再是他的保护人时,世人
中的乔万尼?博纳罗
只是一位稍微有
名气的年轻雕刻家。在离开这层铠甲之后,他才发现所
世界的真实面貌。庸俗、贪婪、邪恶的世纪,曾有神父这样批驳这个时代,而他用自己的双
见证了意大利的累累疮疤。最初的一年,运气好的时候,他能承接小型的订单,制作小
神或小天使这类讨人喜
的雕像;即使暂时无人愿意聘请他,他也有其他的谋生方式,比如,为富人们读诗换取报酬,他的拉丁语和希腊语知识足以让少见的人们将他当作学者。然而,在那些战
频仍的城
,知识与艺术一样被人轻贱,人们将名画连同橡木画框一起从墙上拆下,扔
炉燃烧取
;将青铜
像送
熔炉,铸成城墙上的炮筒。偶尔,会有好心人允许他睡在他们滴
的廊下,他用旧毯
和铁火盆取
,吃着只
被端给刽
手的
。
他简要而节制地谈起过往,避免引发任何不必要的怜悯。洛
佐立即停下脚步,回
看着他:“在城市里都这样——那么更糟糕的时候呢?在野地里时呢?”
他看上去甚至有些生气:“像荒原里的圣约翰,吃的是蝗虫野
?”
“没有这么糟糕。”
“是吗?”
长得略显突兀的时间里,乔万尼没有说话。
“都过去了。”他说。
“
第奇家族的朋友不该经受这样的磨难。”洛
佐说,“这不是你该过的生活。”
有一个瞬间,他似乎想向乔万尼走近一步。乔万尼看着他蜷起的手指,洛
佐看上去仿佛就要伸手攥住他的衣领。他
地
视着面前的青年,两人的目光在空中对撞——即使这样,都不愿意接受我的馈赠?为什么不写信回来?然而这些都不必问,他自我放逐的理由,两人都一样清楚。
这不是一个适合旧事重提的时刻。直到正午的钟声猝然响起,他们像广场上的鸽
那样被惊动了,猛地各自别开视线。洛
佐无声地摇了摇
。
“您呢?”
他回过
去。乔万尼专注地注视着他,目光仍是温和的:“您
了些什么?”
微不可察地,洛
佐松了一
气。他笑了:“就在你的面前。”
他拨开前方的黄杨枝叶。
一座庞然的大理石拱门
现在他们面前。绿树掩映后,是数座仿照万神殿式样而建的圆
建筑与礼堂。乔万尼微仰起
,看见石门上方镌刻着的希腊文:
德即知识。
这是苏格拉底的格言,他当然知
。随即,他立刻明白了这是什么地方——