繁体
那天夜晚,乔万尼写下了他的第一首诗。起初下笔是艰涩的,灵光在他写至第三行时才姗姗来迟。仿佛有一
细小却明亮的火焰在他
脑中燃烧,使笔尖引导着情
的奔
,引导着他走向自己的内心
。在这一时刻,他不必顾虑外
,也不用模仿任一形象,只需面对自己。他想起波利齐亚诺的教导:“把人归还给他自己。”——或许这就是意义所在。
作者有话要说: [page]
“他真的这么说过?”乔万尼双
一亮。
许多伟大的诗歌都曾赞
过夏日,赞
这受日光眷
的季节。这一刻,乔万尼
到自己
碰到了夏日的内
:像一颗弾动的、灼
的心脏,如他
腔中的那一颗一样。
待他停笔时,窗外月光烂漫,塑造着银白
的城市;而他以笔为媒,窥见了言辞中的城
。
于是黄昏突然变得明亮了。
如今也正是五月,是玛雅主宰的月份。乔万尼
到心
猛地快了几分,正在此时,洛
佐又对他笑了一笑。
文法与变格已不再成为障碍,思想的洪
冲破了它们;格律是他需遵循的唯一标尺,而这是微不足
的;恍惚间,他
到心中依次浮现
许多诗人
有温情的面容,荷
、萨福、维吉尔与彼得拉克……
战功,但他同样渴望站在他的君王
边……以另一
永垂不朽的方式。
第11章十(上)
本文中的诗有些改自米开朗基罗原作,大
分是我瞎编的,相信文中人
的
平要比我
得多。
与此同时,乔万尼开始着手准备他的新雕塑,雕刻的对象是赫丘利,传说中的半神英雄。这个来自异教的主题想必不会获得主教们的赞赏,但洛
佐和学者们可能会很
兴趣。历经磨难后取得无上光荣的神祇,就像是
第奇家族
神的写照。但这并非完全是为了回报自己的赞助人,乔万尼过去已完成了许多宗教相关的主题,他是一位虔信者,但希望自己能不被信仰束缚。
歌利亚与大卫王的故事见旧约圣经《撒母耳记》。
这是来自古典学家的夸赞,乔万尼抿嘴笑了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
比
情故事的框架来自奥维德《变形记》,
内容都是我瞎编的。
玛雅:maia,在帝国时代的罗
历法中是属于五月的女神。
“当然。”波利齐亚诺说,“现在我看着你,也看见了无限的可能
。”
没能讲好转变的过程,来日再改了。
“不要拒绝五月发生的
情……”他仿佛再度听见了洛
佐不久前念过的歌谣。
第二日他将诗作
给波利齐亚诺。良久的审视后,波利齐亚诺说:“我们终于将你变成了一名希腊人。”
他的赫丘利应该是一座独特的作品,与此前所有
调表现其力量的同类塑像都不同。在乔万尼的设想中,这位神祇不应只有象征着英武的虬结肌
,神
与人
的矛盾是赫丘利
上最动人的特质,他渴望探究英雄的内心,和他
上更接近于人的另一面。比起无暇的神之伟大,包容着卑琐与
贵的人
才是更有趣的
分。正如米兰多拉说,人们可以
雅努斯:janus,一个古老的罗
神祇,有两个面。
“现在你愿不愿意承认,柏拉图才是基督最喜
的门徒?”波利齐亚诺用费奇诺从前的话打趣,“看看你,真是大不一样了。殿下是对的,你确实是位可造之材。”