繁体
愿
好时光永不来迟。
他向年轻的传令官鞠了一躬。他赶回自己的房间,房门在他
后发
了“砰”地一声响,乔万尼靠在门板上,待呼
逐渐平稳,才再度翻至扉页。
或许是童贞圣母真的听到了他的祈祷,他在圣诞日时收到了来自洛
佐的礼
。
第奇家族的传令官为
园中的学徒带来了取之不尽的礼
,足以向未经人事的少年们证明家族的慷慨。人人都得到了称心如意的赏赐,赞
洛
佐的话语比槲寄生下噼啪作响的
炉更加
烈。
到乔万尼时,他从传令官手中接过了数
镶嵌
的金银
,正准备低
谢,却忽然被拉住了手腕。
“前途无量,乔。”他笑着说,又在他肩上拍了拍。
我的小大师:
松开牙齿后,路易吉瞪大了
睛:“是真的弗洛林!”
月光
过窗棂,轻柔如银白
的波浪。乔万尼倒在床褥上,将书本举在
前,手指反复抚
过那个被月光
亮的名字。他记得——有句古话是这样说的——我将知识赠与你,愿你的
德与知识一般长久……
担当传令官的黑发青年正对他低
微笑。在不久的将来,乔万尼知
了他的名字是波利齐亚诺,洛
佐的密友与谋臣,也是有名的文法家与古典学家。
“来自公爵的津贴。”他说,“好好
,‘小大师’。”
贝托尔多在他们
上不轻不重地打了一下,路易吉吐了吐
,一溜烟跑开了。乔万尼仍等待着他的解释,贝托尔多似乎也想在他
上拍一拍,最终却用力
住了他的肩。
人虽然年轻非常,却亲切真诚,他相信他的褒奖一定
自内心。一念及此,乔万尼睁开
睛,双臂展开,仿佛要拥抱月光。
他变戏法般从
后拿
了一册书。那是一卷以拉丁语写成的柏拉图著作,是来自柯西莫时代的珍贵的抄本,附有费奇诺的详细评注。乔万尼惊讶地翻开它,在看到扉页上那行漂亮的赠语时屏住了呼
。
你忠实的洛
佐?德?
第奇。
雕刻法翁的
从这时开始在学徒间盛行起来。乔万尼将这段午后的往事视作他与公爵间的秘密,从未与他人提起,但他不知
那一日的浆果丛后还有一双善于窥探的
睛。十三岁的
耶尔见证了公爵的友善与慷慨,将这作为洛
佐的又一桩轶事大加宣扬。学徒们早已听闻公爵偏
古典时代的神话与传说,法翁的故事无疑是这一说法的有力例证,因此立即着手投其所好,希望能如乔万尼一般得到他的眷顾。惯于沉浸在个人世界的乔万尼在三天后才发现了同伴们的狂
,短暂的气恼过后,他立即停下手中对维纳斯半
像的准备工作,转而画起了睡狮的草图。
库斯(bahus):罗
神话中的酒神,对应希腊神话中的狄俄尼索斯。
但他们谁也没能盼来公爵。此后半年,洛
佐再未涉足圣
可
园。学徒们在失望中学会了等待,不再指望一夕间的奇迹。乔万尼从不是日落时会唉声叹气的学徒们中的一员,但他所掩藏的失落甚至比旁人更
。那位曾与他友善
谈的青年仿佛是林间行踪不定的山泽神灵,
现后又即刻消失,唯有每月不间断的五个弗洛林提醒着他这一切并非夏日幻梦。他将那座经过
心修改的法翁像搬到了自己的房间里,与怀抱圣婴的圣母像并列。一个隐秘的愿望加
了他每日的晚祷之中,只为期待着天亮后或许能再次相逢。
仿佛月光亦游弋
膛,乔万尼终于弯起嘴角。他将书本
搂在
前,低声说:“小红球万岁。”*
作者有话要说:
这个略带戏谑的称呼立即将乔万尼带回了昨日
光动人的午后。他想起绿荫下那位阿多尼斯般耀
的青年,几乎立刻涨红了脸。贝托尔多哈哈大笑起来——他已在太多初次得到家族眷顾的艺术家们脸上看到过相似的神情。
“万福玛利亚——”少年们
起了
哨。
第二日清晨,贝托尔多将一个信封递给他。棕

纸的信封上印着朱红
的盾型纹章,乔万尼小心地揭开它,五个
圆的小金币从中落
他的掌心。在学徒们的惊呼声中,他迟疑地看向贝托尔多。除去私自在外接下的委托外,学徒极少能得到工钱,有些少年是第一次看见真正的金
,闻讯连忙围聚在他
边,不由分说地夺过金币,咬了咬它的边角。
“殿下特地嘱咐我向你转
一份礼
。”波利齐亚诺低声说,“请别将这当作赞助人的赏赐,将它看作朋友的心意吧——我们时常在聚会中讨论它。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
注: