繁体
此的想法。如果没有记错,这沓手稿原本已寄往科隆,暂居那里的纽
堡画家阿尔布雷希曾将自己几幅版画的复制品赠给了他,于是乔万尼将这些为教皇墓草拟的手稿向他寄去,作为回礼。
但它们怎么会跨越莱茵河,来到洛
佐手上?
“尊贵的殿下:难以形容您的来信使我
到多么荣幸……
谢您的礼
。我已将您提及的博纳罗
先生的画作一并送到信使手中……希望您能满意。”画稿中夹着一张信纸,落款正是阿尔布雷希。
自然地,他想起不久前克拉丽切夫人的话——“我们都很喜
你的画。”——原来是指这些吗?
画纸下方是一些收束整齐的信件。他迟疑地
一封,一张业已泛黄的信纸从中缓缓掉落,上首
写着“致洛
佐德
第奇殿下”。起初,他以为这是洛
佐的私人信件,目光匆匆掠过,却无意间辨认
了自己的名字——
“关于您问起的博纳罗
先生……”
他的心轻轻地提了起来。
即使知
这样并不礼貌,他仍忍不住展开信纸——“如您所知,他是为购买群青而来。他只在我们这里停留了两天,看上去风尘仆仆,来去都很匆忙,请恕我只能向您提供有限的信息……他一共购买了三
不同等级的群青,共计十五盎司,并向我们提
了更多的订单。是的,他
手阔绰,看上去没有钱财上的烦恼,我们猜想他已经拿到了教廷财政官的预付款。他没有告知我们下一步的去向,但我猜他将去往维罗纳,因为他曾提起需要寻找一
红
的大理石。随信附上他的账单,希望能对您有所帮助。”
一张薄薄的纸片从他指间
落,写着三
群青的名字和总价。果不其然,那是他的账单。
信件的落款是“安杰利科修士”,圣朱斯托修
院的负责人。这座耶稣会修院位于托斯卡纳,与寻常修院不同,它不以缮写室和藏书闻名,却
于制作颜料和彩绘玻璃。两年前,他曾为采买圣母衣袍的颜料短暂地到访那里——那是他五年中离佛罗
萨最近的一次行程。原来在那不久之后,洛
佐曾写信向安杰利科询问他的事……?
一个猜测在他心中缓缓浮起,却令人难以置信。他拿起另一封信,并不意外地再次找到了自己的名字。来信人是翁贝科格拉纳奇,教廷秘书,正是他在西斯笃四世政务繁忙时负责监督教皇墓的建造事宜。这里一共收藏着五封他写给洛
佐的信,日期分别属于两年前、一年前与半年前。
最初的一封——“关于您的问题,我的答案是:是的,博纳罗
先生已奉圣座之命来到罗
。他是位杰
的年轻人,许多比他更年长的雕塑家都对他赞赏有加……如果您希望征召他,也许需要在至少一年之后了。”;