繁体
作者有话要说:
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
库斯(bahus):罗
神话中的酒神,对应希腊神话中的狄俄尼索斯。
更大的惊喜在他返回
园后砸中了他。后来当他回忆这一幕时会想,那是多么
好的午后啊,福尔图娜*降临在这座
园里,中
里同时绽放的向日葵和茉莉都不能比那个消息更能让他
到心神激
。贝托尔多站在门前
迎他归来,对他说:“去收拾你的衣服。从今天起,你将和我一起住在
里。”
我的小大师:
“我从未见过这样的圣母
,”贝托尔多绕着他的圣母怜
像走了一圈,“就你的年龄而言,了不起。你值得这样的评价。”
仿佛月光亦游弋
膛,乔万尼终于弯起嘴角。他将书本
搂在
前,低声说:“小红球万岁。”*
“是,是的。”贝托尔多不厌其烦地答
,“波利齐亚诺将你的圣母
像带
了
中,殿下很喜
。”
作为奖赏,乔万尼得到了一个鼓
的红丝绒钱袋。他将袋中的弗洛林全
倒在工作台上,看着币面上的百合
在
光下如金雨般
动。在学徒们艳羡的目光下,他在获得赏金的当天下午就将这一整袋金币送去了银行,请他们将其寄往自己位于卡普莱斯的家。或许它们仍不足以平息父亲对他职业选择的怨忿,但是,
他呢——他凭借双手挣到数量相当于父亲一整年收
的金
,这一事实将他在过去几年学徒生涯中积累的沮丧一扫而空,开始再度信任自己的天赋。快乐如同神话中伊卡洛斯的翅膀,就要带着他飞起来了。
他向年轻的传令官鞠了一躬。他赶回自己的房间,房门在他
后发
了“砰”地一声响,乔万尼靠在门板上,待呼
逐渐平稳,才再度翻至扉页。
“是真的吗?”他忍不住又问了一遍,“公爵亲
说的?”
年轻人,老者在心中叹息,一代又一代追逐着太
的年轻人,都是一个铜模里铸
的模样。
弗洛林(florin):文艺复兴时期一
广泛
通的金币,在
那亚和佛罗
萨铸造。
他变戏法般从
后拿
了一册书。那是一卷以拉丁语写成的柏拉图著作,是来自柯西莫时代的珍贵的抄本,附有费奇诺的详细评注。乔万尼惊讶地翻开它,在看到扉页上那行漂亮的赠语时屏住了呼
。
稍晚一些时,他知
了这是
于洛
佐的授意,这让他心中
跃的喜悦一时猛地放大了。若他有诗人织构语言的天赋,会这样形容当时的雀跃:是谁捉住了广场上徘徊的鸽
,将它放
了我的
膛?
主在升天节时回到他在天上的国,乔万尼期盼已久的转机却在此时翩翩降临。为庆祝这一节日,由
第奇家族
资赞助,贝托尔多在
园中举办了一次小型竞赛。优胜者的赏金为数可观,最为
的作品还将被永久陈列在
园的
廊里,和多纳泰罗等先代大师们的雕塑摆放在一起。乔万尼是参与竞赛的学徒中年龄最小的一位,却被视为对奖金最有力的追逐者之一。为了抓住这次机遇,他在三个月前便前往卡拉拉的采石场挑选石料,又接连数日拿着炭笔穿梭在佛罗
萨的大街小巷中,画下了厚厚一摞素描。他近乎不眠不休地工作着,正如路易吉所说,“博纳罗
房里的烛火从不熄灭”——最终的成果虽然不足以使他完全满意,却赢得了大多数人的赞赏。
你忠实的洛
佐?德?
第奇。
愿
好时光永不来迟。
他随后转过
,向众人微笑:“我想,奖金得主的人选已经没有悬念了吧?”
家族派来见证竞赛结果的代表是波利齐亚诺。他在雕像面前站了许久,叹息
:“我从未想过,能从一座圣母像的面容上看到柏拉图的光辉。”
第4章二
快乐霎时间溢满在少年人的面容上,几乎放
光
。乔万尼不再说话,双
抿,像在竭力克制。贝托尔多从少年人
睫的颤动中窥见了他激动难平的内心,又摸了摸他的
。
当传令官的黑发青年正对他低
微笑。在不久的将来,乔万尼知
了他的名字是波利齐亚诺,洛
佐的密友与谋臣,也是有名的文法家与古典学家。
他将一枚
章别在乔万尼衣前。那是一枚纯银的盾型徽记,镶嵌着
第奇的拉丁文铭文。
小红球是
第奇家族的纹饰。
费奇诺、波利齐亚诺均是文艺复兴时期与
第奇家族联系密切的著名学者的名字,本文仅借其之名。
“殿下特地嘱咐我向你转
一份礼
。”波利齐亚诺低声说,“请别将这当作赞助人的赏赐,将它看作朋友的心意吧——我们时常在聚会中讨论它。”
注:
月光
过窗棂,轻柔如银白
的波浪。乔万尼倒在床褥上,将书本举在
前,手指反复抚
过那个被月光
亮的名字。他记得——有句古话是这样说的——我将知识赠与你,愿你的
德与知识一般长久……