繁体
弗洛林(florin):文艺复兴时期一
广泛
通的金币,在
那亚和佛罗
萨铸造。
注:
你忠实的洛
佐?德?
第奇。
担当传令官的黑发青年正对他低
微笑。在不久的将来,乔万尼知
了他的名字是波利齐亚诺,洛
佐的密友与谋臣,也是有名的文法家与古典学家。
月光
过窗棂,轻柔如银白
的波浪。乔万尼倒在床褥上,将书本举在
前,手指反复抚
过那个被月光
亮的名字。他记得——有句古话是这样说的——我将知识赠与你,愿你的
德与知识一般长久……
小红球是
第奇家族的纹饰。
或许是童贞圣母真的听到了他的祈祷,他在圣诞日时收到了来自洛
佐的礼
。
第奇家族的传令官为
园中的学徒带来了取之不尽的礼
,足以向未经人事的少年们证明家族的慷慨。人人都得到了称心如意的赏赐,赞
洛
佐的话语比槲寄生下噼啪作响的
炉更加
烈。
到乔万尼时,他从传令官手中接过了数
镶嵌
的金银
,正准备低
谢,却忽然被拉住了手腕。
他向年轻的传令官鞠了一躬。他赶回自己的房间,房门在他
后发
了“砰”地一声响,乔万尼靠在门板上,待呼
逐渐平稳,才再度翻至扉页。 [page]
“殿下特地嘱咐我向你转
一份礼
。”波利齐亚诺低声说,“请别将这当作赞助人的赏赐,将它看作朋友的心意吧——我们时常在聚会中讨论它。”
作者有话要说:
但他们谁也没能盼来公爵。此后半年,洛
佐再未涉足圣
可
园。学徒们在失望中学会了等待,不再指望一夕间的奇迹。乔万尼从不是日落时会唉声叹气的学徒们中的一员,但他所掩藏的失落甚至比旁人更
。那位曾与他友善
谈的青年仿佛是林间行踪不定的山泽神灵,
现后又即刻消失,唯有每月不间断的五个弗洛林提醒着他这一切并非夏日幻梦。他将那座经过
心修改的法翁像搬到了自己的房间里,与怀抱圣婴的圣母像并列。一个隐秘的愿望加
了他每日的晚祷之中,只为期待着天亮后或许能再次相逢。
费奇诺、波利齐亚诺均是文艺复兴时期与
第奇家族联系密切的著名学者的名字,本文仅借其之名。
愿
好时光永不来迟。
我的小大师:
第4章二
力例证,因此立即着手投其所好,希望能如乔万尼一般得到他的眷顾。惯于沉浸在个人世界的乔万尼在三天后才发现了同伴们的狂
,短暂的气恼过后,他立即停下手中对维纳斯半
像的准备工作,转而画起了睡狮的草图。
他变戏法般从
后拿
了一册书。那是一卷以拉丁语写成的柏拉图著作,是来自柯西莫时代的珍贵的抄本,附有费奇诺的详细评注。乔万尼惊讶地翻开它,在看到扉页上那行漂亮的赠语时屏住了呼
。
主在升天节时回到他在天上的国,乔万尼期盼已久的转机却在此时翩翩降临。为庆祝这一节日,由
第奇家族
资赞助,贝托尔多在
园中举办了一次小型竞赛。优胜者的赏金为数可观,最为
的作品还将被永久陈列在
园的
廊里,和多纳泰罗等先代大师们的雕塑摆放在一起。乔万尼是参与竞赛的学徒中年龄最小的一位,却被视为对奖金最有力的追逐者之一。为了
库斯(bahus):罗
神话中的酒神,对应希腊神话中的狄俄尼索斯。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
仿佛月光亦游弋
膛,乔万尼终于弯起嘴角。他将书本
搂在
前,低声说:“小红球万岁。”*