繁体
我不再能够在我的顾客面前拿架
,也无法再由我来给他们定条件。
我不愿意常去沃尔弗家。因此,我又开始与
毒帮中的其他人
往,尤其是与
普西和施特拉。但是我们相
得并不是太好。每个人只想不停地谈自己,丝毫不愿听别人的话,哪怕只有两分钟。例如,
普西不厌其烦地大谈街
广告牌上一个破折号的
义,可施特拉和我急着想讲讲我们怎样被一个卖主给骗了,他拿面粉冒充海洛因给了我们。但我和施特拉同时想讲,每个人又想
自己那
讲,于是我俩又争吵起来。大多数时候我们想要
谈时,结局总是如此,谁都不让步!我们每个人都急需有人听他讲叙。因为说真的,这正是我们
毒帮中不再存在的东西。以往彼此还能理解。现在全完了。惟一的办法是向警察讲叙自己的冒险经历;我们又都恨警察,这些坏
。我在这方面比别人经验多些:1977年初夏,我第三次被抓住。
那是在选帝侯街地铁站。
特莱夫和我刚从一个顾客家里
来。我俩很
兴,没有
什么就得了150
克,刚好可以好好炫耀一番。我们已经买了可卡因装在
袋里,还剩了不少钱。我发现地铁站台上有大批便衣警察。是大搜捕。列车
站了。我惊慌失措,
就往车厢里钻。
特莱夫也吓坏了,
跟在我后面。由于我碰着了一个上年纪的人,他大叫起来:“
什么,该死的
毒鬼!”这是他的原话。报纸对地铁站发生的这一切大肆渲染,闹得人人皆知。
两个便衣警察跟在我们后面
了车厢。很显然,我们的举止引起了他们的注意。他们本来不会发现我们:一些人涌向我们,抓住我们的衣服,一面发疯似地大叫:“警察先生们,他们在这儿!”——这些人很快就明白了是在大搜捕。我
到自己像一个西
片中的违法者。我恨不得钻
地
里我
拉住
特莱夫。一个警察对我们说:“用不着再玩罗密欧与朱丽叶的把戏了。跟我们走,快走。”
他们把我们押
一辆小面包车里,带到警察局。警察很讨厌我,但没有再提什么问题。他们只是说我是第三次被抓住了,我已经被立过案。他们甚至认为无须再通知我母亲。他们把我划
不可救药的人的行列:他们又把二、三份报告添
我的档案里,只等有一天在我的名字旁划叉了。
一小时后警察放了我们。但把我们的可卡因搜走了,我们又得回去买。幸亏我们还有足够的钱。
后来,地铁动
园站的警察终于认准了我,他们便几乎不
我了。甚至有一个较年轻的带西德南
音的警察对我还很客气。一天,他悄悄走到我背后,突然把他的徽章伸到我
前,吓我一大
!但他却大笑起来,问我是否拉客。我照通常的话回答他:“不,你看我像吗?”
他并不傻。但他甚至没有看我的塑料包一
。只是对我说:“这些天不要在这里游
。否则,我就不得不抓你了。”大概不是
于客气,而只是一个警告:他恐怕不想把我带
警察局,因为那里面的人不想为一个半死的14岁的少年写三十六份同样的报告。
(bsp;
特莱夫和我在选帝侯街地铁站被抓住又放
来后,我们找到另一个贩毒商——我们熟悉的贩
找不到了。我们溜
温德费尔广场公共厕所里注
毒品。那里的设备大差了,没有一个
龙
能用。我用

桶里的橡
碗,在肮脏的洗手池里洗针
。
陌生的毒贩
卖给我的毒品用后使我
到很不舒服。我
倒在肮脏的瓷砖地上。我立刻又爬起来,但是好一阵
,我完全
在云雾里。