繁体
自然地,他想起不久前克拉丽切夫人的话——“我们都很喜
你的画。”——原来是指这些吗?
他的心轻轻地提了起来。
他看见一沓画纸。炭笔勾勒人
形象,红粉笔表现肌
调,潦草地从不同角度画着耶利米、以西结与约拿等几位《旧约》中的先知。在这间吕底亚宝库般的房间、这个存放洛
佐从小到大的宝
的木箱中,它是如此
糙而格格不
。
他每年所作的草稿数不胜数,乔万尼怔怔思索片刻,终于忆起它们的来历。他在大陆各地均有一些艺术家朋友,时常通过信使
换彼此的想法。如果没有记错,这沓手稿原本已寄往科隆,暂居那里的纽
堡画家阿尔布雷希曾将自己几幅版画的复制品赠给了他,于是乔万尼将这些为教皇墓草拟的手稿向他寄去,作为回礼。
这是一只显然历时已久的木箱,箱面上画着圣母与圣婴,圣婴被描绘为金发蓝
的形象,衣领上画着一枚象征
第奇家族的钻石戒指。他猜测,这可能就是家族多年前为庆祝洛
佐诞生而定制的“
生箱”。箱里的东西很快证实了他的猜想,他看见一张张散落的画纸,炭笔线条十分稚
,显然
于幼童之手,下方却都认认真真地签上了洛
佐的全名。他甚至惊讶地发现了一本印于多年前的《论绘画》,每位识字的画家学徒都读过这本阿尔贝
的著作。
“关于您问起的博纳罗
先生……”
憾自己在这件事上无法为洛
佐提供帮助;但更多时候,他明白各得其所才是洛
佐希望的结果。
[1]
自《圣经·雅歌》
下一位宾客来访时,乔万尼选择留在房中,整理洛
佐收藏的古董。这座庄园类似于
第奇家族的宝库,收藏着大量价值非凡的宝石、挂毯、雕塑与画作,简直令人想起骑士传说中恶龙的山
。这一天他来到洛
佐卧房隔
,在那张庞大的布鲁
尔挂毯下,找到了一个彩绘的桃木箱。
但它们怎么会跨越莱茵河,来到洛
佐手上?
[2]传说中一个复杂难解的结,最后被亚历山大大帝一剑斩开。
画纸下方是一些收束整齐的信件。他迟疑地
一封,一张业已泛黄的信纸从中缓缓掉落,上首
写着“致洛
佐德
第奇殿下”。起初,他以为这是洛
佐的私人信件,目光匆匆掠过,却无意间辨认
了自己的名字——
作者有话要说:
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
随即,他看见了一些绝不该
现在这里的东西。
第32章七(3)
“尊贵的殿下:难以形容您的来信使我
到多么荣幸……
谢您的礼
。我已将您提及的博纳罗
先生的画作一并送到信使手中……希望您能满意。”画稿中夹着一张信纸,落款正是阿尔布雷希。
“我也曾想成为艺术家”。他想起洛
佐当年的话,原来那并非随
之言。
这些画纸下方潦草地签着作者的名字:乔万尼迪博纳罗
。
即使知
这样并不礼貌,他仍忍不住展开信纸——“如您所知,他是为购买群青而来。他只在我们这里停留了两天,看上去风尘仆仆,来去都很匆忙,请恕我只能向您提供有限的信息……他一共购买了三
不同等级的群青,共计十五盎司,并向我们提
了更多的订单。是的,他
手阔绰,看上去没有钱财上的烦恼,我们猜想他已经拿到了教廷财政官的预付款。他没有告知我们下一步的去向,但我猜他将去往维罗纳,因为他曾提起需要寻找一
红
的大理石。随信附上他的账单,希望能对您有所帮助。”
箱
的第二层收藏着许多
的小
件,无非是镶嵌宝石的古董匕首、玉石杯与古币之类,他猜测这是洛
佐幼时喜
的玩
。这如同一个小小的宝藏,随着他一一将它们整理摆好,他不禁泛起微笑:他仿佛看见未来将成为公爵的那个孩
,曾经就是这样小心翼翼地将他的宝
全都藏在了这里。
一张薄薄的纸片从他指间
落,写着三
群青的名字和总价。果不其然,那是他的账单。